[新聞] 文化挪用!對拿破崙、法拉利採用美國

作者: godofsex (性愛戰神)   2023-12-19 08:20:48
歐洲影評:這是文化挪用!對《拿破崙》、《法拉利》採用美國演員感到憤怒
Yahoo奇摩電影戲劇編輯部
2023年12月18日 週一 下午8:10
https://i.imgur.com/AdhHl8N.jpg
《法拉利》《拿破崙》《杜巴利伯爵夫人》《大師風華:真愛樂章》《神鬼戰士》劇照
1.法國、義大利代表性人物「講英語」讓歐洲影評怒了
2.「一堆白人演另一堆白人!」有一群歐洲一線演員還不用?
3.「強尼戴普講法語才難受!」聽美國人講法語也是折磨…
【文/太空小姐】
近來兩部歷史與傳記電影,雷利史考特(Ridley Scott)的《拿破崙》與麥可曼恩(Mich
ael Mann)的《法拉利》都遭受歐洲影評抨擊,原因出自於「文化挪用」。
文化挪用被視為一種政治不正確的行為,一般指說較為強勢的個體或文化群體面對相對弱
勢的個體或文化群體時,以未充份理解、誤解、取笑、歧視或不尊重的方式,直接採用、
侵佔、剝削、抄襲或複製弱勢文化。
法國和義大利影評對於兩部電影的導演竟決定邀請美國演員出演其國家的代表性人物感到
相當不滿 瓦昆菲尼克斯(Joaquin Phoenix)飾演拿破崙波拿巴(Napoleon Bonaparte)
,舉世聞名的法國軍事家、政治家、改革家、共和國第一執政與帝國皇帝;而亞當崔佛(
Adam Driver)飾演的則是義大利車汽車製造商法拉利創始人恩佐法拉利(Enzo Ferrari
)並且這些演員都使用英語演出。
義大利《Movieplayer》雜誌評論《法拉利》亞當崔佛的演出時表示,「這是原罪」此外
西班牙演員潘妮洛普克魯茲(Pen幨ope Cruz)飾演法拉利的妻子勞拉,以及美國演員雪
琳伍德利(Shailene Woodley)飾演法拉利的情婦莉娜,「不僅是讓他們講英語,而且還
故意偷渡義大利的口音。」
https://i.imgur.com/tk5SbMj.jpg
《法拉利》劇照
至於法國《GQ》雜誌也對《拿破崙》中,拿破崙與愛人約瑟芬講英語這個設定評價為「感
覺非常笨拙、不自然且出乎意料地滑稽。」
義大利資深男星皮耶法蘭西斯柯法維諾(Pierfrancesco Favino)接受英國《每日電訊報
》訪問時提到,「這是文化挪用。」
他認為導演麥可曼恩明明能輕鬆選擇眾多令人敬重的義大利演員同行,托尼塞爾維洛(To
ni Servillo)、阿德里亞諾吉安尼尼(Adriano Giannini)、瓦里歐馬斯坦德(Valerio
Mastandrea)…但偏偏卻選擇一個來自美國加州聖地牙哥的人。
https://i.imgur.com/NqrtpIk.jpg
《拿破崙》劇照
「如果一個古巴人不能演墨西哥人,那為什麼一個美國人可以成為一個義大利人呢?這似
乎是種鄙視的態度。」
當然請一位巨星用英語演出一位著名的外國歷史人物已經成為好萊塢悠久且屢獲殊榮的傳
統了,從斯巴達克斯、賓漢等故事,到雷利史考特2000年的電影《神鬼戰士》都是。
但文化挪用成為選角上的爭議話題,特別是在頒獎季。
https://i.imgur.com/vB4YRnq.jpg
《神鬼戰士》劇照
像是非猶太裔的布萊德利庫柏(Bradley Cooper)在《大師風華:真愛樂章》飾演猶太裔
美國音樂家李奧納德伯恩斯坦(Leonard Bernstein);愛爾蘭演員席尼墨菲(Cillian M
urphy)在《奧本海默》飾演美國物理學家羅伯特奧本海默(Robert Oppenheimer);英
國演員海倫米蘭(Helen Mirren)在《贖罪日之戰》飾演以色列第四任總理猶太裔的高塔
梅爾(Golda Meir)都遭受質疑。
法國《電影筆記》評論家亞爾薩達特(Yal Sadat)提出,但讓《拿破崙》和《法拉利》
被特別挑出來講,是因為「這裡有一大群白人在扮演另一群白人。」
https://i.imgur.com/RHTE2SS.jpg
《大師風華:真愛樂章》劇照
畢竟有段時間部分評論非常主張歐洲演員應也獲得同樣的強勢聲量,像是法國的尚杜賈爾
登(Jean Dujardin)、吉翁卡列(Guillaume Canet)、馬修亞瑪希(Mathieu Amalric
);義大利的路卡馬林內利(Luca Marinelli)、里卡多史卡馬西奧(Riccardo Scamarc
io)等,其實也都是一線巨星。
這讓導演應該沒有理由去選擇美國演員來飾演歐洲角色,因此許多歐洲人看到自己的歷史
「被篡奪」且是以美式口音再上檔「販售」回來,感到相當的憤怒。
https://i.imgur.com/TuDLXOM.jpg
《杜巴利伯爵夫人》劇照
薩達特表示,瓦昆菲尼克斯飾演的拿破崙講英語還不至於對他冒犯,「看到強尼戴普(Jo
hnny Depp)在《杜巴利伯爵夫人》努力、拙劣地講法語才難受!」
因為感受到某種文化上的優越感存在這些電影中,「就像是好萊塢還需要回過頭告訴我們
自己的歷史,所以做出反應提出想法是很重要的。」
不過對於多數法國、義大利觀眾來說,他們會選擇以配音版來觀賞電影,而《拿破崙》和
《法拉利》都在票房上獲取了不錯的成績。
多數的評論也都表示,英語搭配荒謬的義大利口音真的很搞事,但看了配音版就會好上許
多。
新聞網址:
https://ynews.page.link/mf6rE
作者: wolokingdom9 (努力)   2023-12-19 09:11:00
白白相輕
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2023-12-19 12:39:00
二戰時美國人演中國人拍抗日片都沒事 文化挪用這個概念就是個笑話政確版埃及豔后也不用講啥被攻擊是文化挪用 單純是亂拍
作者: sylviehsiang (Shawn)   2023-12-19 13:28:00
尚雷諾之哆啦惡夢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com