Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進

作者: KENDO777 (KENDO777)   2022-04-25 01:47:38
態度我先當他心情不好
just be a rock
這句話到底到底
跟王安石有什麼關系
https://i.imgur.com/mHvjNWq.jpg
再怎麼超譯也不會翻譯成跟石頭無關的詞上吧
而且為什麼不是其他帶石諧音的人
一定要挑個古代人
這翻譯很喜歡秀自己知道很多歷史人物嗎?
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2022-04-25 01:59:00
俗投
作者: godzillalala (哥吉拉拉)   2022-04-25 02:00:00
如果今天台詞是just be a aluminum can他可能就會翻“鋁秀蓮”了
作者: generalfungi (香菇將軍)   2022-04-25 02:00:00
挖!是王安石耶,超少人知道的!好有學問哦!
作者: pineapple824 (鳳梨〃)   2022-04-25 02:18:00
沉石中哈哈哈哈哈哈
作者: theskyofblue (天空藍)   2022-04-25 02:50:00
沉石中 靠北XD
作者: kissa0924307 (瓦斯來一桶)   2022-04-25 03:06:00
這樣翻根本沒在尊重原創
作者: shawnhayashi (小尚)   2022-04-25 04:35:00
如果沈石中可以接受的話,代表超譯還是受歡迎只是翻出來的結果不被喜歡從推文反應 貼近時事果然沒有錯不是嗎(沈石中
作者: cooldogy1973 (傑克)   2022-04-25 06:40:00
主導一部片變成自己的脫口秀老實說這種二創不好笑
作者: essential015 (台南李敏鎬)   2022-04-25 06:52:00
反正他現在就覺得所有人都是無腦黑 沒水準態度糟糕到讓人覺得這個人人品很糟要堅持自己的翻法ok 但他說批評他的都是無腦黑 人生可悲 我看了直搖頭
作者: cooldogy1973 (傑克)   2022-04-25 08:46:00
石中劍時中賤好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com