Re: [請益] 蜘蛛人驚奇再起文法(微雷)

作者: IanPan (旅行為下一次出遊找靈感)   2021-09-09 12:00:59
日常生活的對話 其實不像文法書
省略很多 所以容易造成誤解
很多東西只是口語習慣而已
don't you know my name?
這是疑問句 請求對方回答
所以 前面的Yea or No
是跟著後面的回答走
也就是你的疑問
但Peter是說
you don't know my name?
這是直敘句表疑問
Gwen 當然是回答 No. 否定Peter的陳述
No. (It isn't true.) Of course I know your name....
這個No 並不是跟著後面的I know your name走
如果不相信 可以去找找身邊的老外 試試看用兩個句子問他們的反應為何
並不是電影裡面女主角的文法有問題(畢竟他是母語使用者) 而是文化的誤解
就像叫名字 跟 叫綽號 會引起不同的反應一樣
英文是個注重時態的語言 同時陳述句有代表"事實" 或是"相信為事實"的意義
也就是當一個句子用現在式直敘表達時 就表示 話說者相信他說的話是真的
Gwen此時否定的NO 是針對PETER認知的事實"you don't know my name."
並非是在回答 她知道 或不知道 PETER的名字 因為PETER根本沒有問她
※ 引述《suspect1 ()》之銘言
: 片頭嘉菲貓被flash罷凌時,喊了他一聲『由金』,是什麼意思?
: 之後關問嘉菲貓知道自己名字嗎?嘉菲貓回 "You don't know my name ?"
: 正確來說關明明應該說 "Yes I do" or "Yes, I know your name"
: but 關卻說 "No, I know your name" 這........文法好像不對吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com