Re: [好雷] 幸福路上...專業配音員的價值...?

作者: mgdesigner (機槍設計師)   2018-01-26 01:26:05
※ 引述《zeus7668 (HighKing)》之銘言:
恕刪一些東西
: 實話是...我們就是不如別人啊!!
其實宋導也有承認喔,所以她有提到與其安於在美國電影工業裡面當個頂尖小螺絲釘,她
回台看到台灣這個環境低薪又不專業,根本不成產業,而只是靠衝勁跟毅力,以手工業等級
蠻幹,她想要製造機會- 製作出一個敘事完整的作品,拉拔新生代。
: 一般來說配音應該會在動畫製作開始之前就完成
: 所以國外的電視動畫案子通常會有聲音檔一起過來
: 而台灣配音常常是片子完成後才送配音
: 去看金馬閉幕片宋導的訪談時提到配音時他笑笑地說
: "其實他們配音也很趕,常常一卡還沒上色就要配音了"
這個我看過完整的訪談
: 當下心裡只有"WTF!!"電影還這樣搞??
: 我不知道真實情況是如何啦...但聽起來像是
: "我們把動畫的畫面都完成了才給配音員配音"
不是,是他們先配音,其實這片是音都先配好了,反而動畫繪製有一搭沒一搭(中間有遇到
資金告缺的狀況),所以是配音先完成,然後最後一筆資金到位,動畫才繼續畫完。
光是這一點就跟很多往昔台灣動畫製作(甚至是遊戲等)配音的「不專業」大不同。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com