[討論] 《逃出絕命鎮(GETOUT)》,可否有更好譯名?

作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2017-05-07 14:48:42
看完《逃出絕命鎮》
"絕命"這2個字意涵還不錯
可是好像還不夠好
(劇情防雷)
《GET OUT》
這英文字的意思,在片尾表現得非常好,
男主角聰明的運用抵達小鎮2天內所蒐集的所有線索,在最後可能不到幾小時全部用上
要是顢頇如小弟我, ...意識已經不是自己的了...
例如抓破的棉花可以塞耳
雖然當下想吐槽:重球好用,應該留著繼續尻人
但是主角選擇拔下鹿頭標本,加長攻擊距離~ 當我還在回想片頭的倒楣deer的時候XD
爸爸-手術醫生,就這樣被戳死了
媽媽-催眠師,沒茶杯湯匙就沒路用,那幕很好笑XDD
以上是空有專業,沒體力就三兩下領便當
弟弟-醫生助手,"復活"很有戲劇效果,雖然已得知他會用頭部固定技,臨時還是沒輒
不過我覺得是主角有黑人體能優勢,綁著耗體力幾天,還能拔鎖頭攻擊猛踹
姊姊-女友-誘拐犯-bitch
就真的是bitch..., 還在物色下個目標,
不過她是最危險的-槍手! 步槍在這種時候是很致命的,能開槍打輪胎應該是有點程度吧
奶奶-女僕(黑人),怎麼說呢,以身擋車,拖延帶救兵前往攔截
爺爺-男僕(黑人),體力最好的救兵
主角運用了周末聚會得到的染光燈線索, 先開啟了閃光燈預備!(哇~)
其實這是個手術兼拍賣小屋,爸爸也說最近的屋子在湖對面
逃出絕命"鎮"
還是說那個鎮,都是預備的買主嗎?
作者: hotrain13 (最幸運的人!!)   2017-05-07 14:57:00
台灣片商取名程度…
作者: treble720 (Mr.王子 柳橙士)   2017-05-07 15:00:00
滾神鬼脫逃
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2017-05-07 15:02:00
刺激2017
作者: shin1112 (shin)   2017-05-07 15:03:00
就知道推文一定有刺激艮XDD
作者: treble720 (Mr.王子 柳橙士)   2017-05-07 15:04:00
黑色追殺令玩命黑人
作者: Bastille (巴士底)   2017-05-07 15:06:00
出去!現在
作者: sunbulexx (sunbule)   2017-05-07 15:06:00
翻逃吧 阿里
作者: ASlover95 (給我一個暗示)   2017-05-07 15:09:00
我覺得翻得算不錯了
作者: devidevi (蜜蜜)   2017-05-07 15:10:00
滾出去...這樣?
作者: qazxswptt (...)   2017-05-07 15:12:00
給我滾
作者: SE4NLN415 (SE4N)   2017-05-07 15:14:00
黑人與狗不得入內
作者: Amontillako (俺は怒ったぞ!フリーザ!)   2017-05-07 15:15:00
緊來躁
作者: bcqqa7785 (HanNNNNNN)   2017-05-07 15:24:00
2017刺激玩命神鬼逃脫
作者: wax96857 (超級小雞雞)   2017-05-07 15:29:00
追殺尼哥
作者: ckshchen (尖酸苛博文)   2017-05-07 15:30:00
飛飛與翔翔
作者: truegod000 (我是原住民)   2017-05-07 15:32:00
你們一家都有病
作者: bennybennyb (隊長痘)   2017-05-07 15:33:00
出去,現在
作者: lucienhsu (揉到射射長)   2017-05-07 15:35:00
神鬼給奧
作者: yovis000 (元)   2017-05-07 15:37:00
家後
作者: PumaFoxTz   2017-05-07 15:39:00
no景甜呢
作者: snakespeare7 (sakada)   2017-05-07 15:41:00
尼哥快逃
作者: wax96857 (超級小雞雞)   2017-05-07 15:42:00
國土安全局之性奴危機
作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2017-05-07 15:42:00
是誰投給歐巴馬
作者: PUTOUCHANG (自己的廢文自己發)   2017-05-07 15:48:00
黑人快跑快跑雙關片中某角色 是鄉民最喜歡的隱喻
作者: kinmenGD (金門銓志龍)   2017-05-07 16:00:00
我和我的白人女友
作者: sin17 (-0.961397)   2017-05-07 16:05:00
Once you go black
作者: blueraks (咿哈)   2017-05-07 16:07:00
玩命換頭
作者: rhonda117 (Rhonda)   2017-05-07 16:13:00
塊陶啊~
作者: jade7601 (Jadeite 我是辛運E)   2017-05-07 16:14:00
神鬼快逃
作者: jojoliu (承承)   2017-05-07 16:15:00
黑白造
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2017-05-07 16:19:00
《尼哥很難死》
作者: Jeff9679 (Jeff)   2017-05-07 16:22:00
尼哥塊陶
作者: DawnHere (嗎啡馬)   2017-05-07 16:33:00
出櫃(咦
作者: pantani (我也想當綠手指)   2017-05-07 16:35:00
無黑人小鎮
作者: NuevaMendoza (No hay banda)   2017-05-07 16:36:00
白人鎮有尼哥The Last Negro
作者: dreamtime09 (唉....)   2017-05-07 16:38:00
逃出白人想跟黑人交換身體鎮
作者: PUTOUCHANG (自己的廢文自己發)   2017-05-07 16:39:00
尼哥:最後決戰 好像也不錯
作者: jidytri815 (隨便)   2017-05-07 16:44:00
劫尼哥 劫尼歸
作者: poister (光陰者,百代之過客)   2017-05-07 16:49:00
作者: kouyakushi (黃老邪)   2017-05-07 16:57:00
黑白造XD
作者: kodaayu (kodaayu)   2017-05-07 17:00:00
《羅根》
作者: yaya0228 (揚哥)   2017-05-07 17:03:00
阿嬤好黑
作者: linfon00 (笨蛋)   2017-05-07 17:14:00
滾黑人好猛最愛黑人
作者: anper (鏡中人)   2017-05-07 17:25:00
滾蛋
作者: KYLAT (凱拉特)   2017-05-07 17:27:00
給奧
作者: kouta (Kk)   2017-05-07 17:47:00
得到外面
作者: EricLuLu (阿里八拉)   2017-05-07 18:01:00
《尼哥,出去,現在》
作者: PAYPASS (wallet )))) $$$$$$$$$$$)   2017-05-07 18:02:00
好黑
作者: calculus9 (依然是)   2017-05-07 18:03:00
快逃
作者: hayuyang (Cloud)   2017-05-07 18:05:00
有兩種意思吧 一種是快滾 一種是塊陶
作者: stanleypi   2017-05-07 18:06:00
黑人 閉嘴!
作者: hosighle (hosighle)   2017-05-07 18:11:00
我是尼哥
作者: zzziiii (COCO)   2017-05-07 18:12:00
我愛黑色會
作者: cyhung97 (kate)   2017-05-07 18:21:00
黑白黑白我勝利
作者: Pannm (翻翻)   2017-05-07 18:32:00
尼哥哭
作者: hosighle (hosighle)   2017-05-07 18:35:00
我和尼哥再一起的日子
作者: EricLuLu (阿里八拉)   2017-05-07 18:37:00
再提供一個 《那些年我們一起追的尼哥》
作者: qazxswptt (...)   2017-05-07 18:38:00
箱民最喜歡直譯了 建議翻 刺激妮歌神鬼衝衝衝
作者: andythe30 (Curryforthreeee)   2017-05-07 18:53:00
塊陶阿
作者: premalfear (WWJDYNWA)   2017-05-07 19:02:00
15分鐘黑人OUT!
作者: hxh0810 (brave)   2017-05-07 19:26:00
劫尼哥XDD
作者: shu1004 (Neo)   2017-05-07 19:37:00
Running Blackman
作者: freaky0908 (來膜便便)   2017-05-07 19:50:00
這譯名翻得很好 不是神鬼逃脫 無間逃脫 終極逃脫算萬
作者: Eallychang (Echang)   2017-05-07 20:03:00
尼哥也掉淚
作者: treble720 (Mr.王子 柳橙士)   2017-05-07 20:05:00
我的白人女友XDDD
作者: mavisy (mavis)   2017-05-07 20:24:00
其實直接用"逃出去"就好了,但台灣片商總愛自作聰明
作者: TaricOP (塔里克OP)   2017-05-07 20:28:00
魔鬼終結鎮
作者: PUTOUCHANG (自己的廢文自己發)   2017-05-07 20:29:00
逃出去 = 緊造 = 酸囉
作者: qazxswptt (...)   2017-05-07 20:32:00
給傲
作者: PumaFoxTz   2017-05-07 20:44:00
逃出絕命鎮很好
作者: waspie (曾為派)   2017-05-07 20:45:00
15分鐘OUT!
作者: qazxswptt (...)   2017-05-07 20:45:00
加厚 家後
作者: PumaFoxTz   2017-05-07 20:46:00
更好譯名沒有
作者: qazxswptt (...)   2017-05-07 20:47:00
阮將妮歌掯低恁兜 阮對笑也跟你跟甲老
作者: avant (嘿嘿)   2017-05-07 20:50:00
黑旋風 尼奎
作者: flora11883 (台南肯茄茄)   2017-05-07 20:50:00
緊來酸
作者: ADIMM (200HMz)   2017-05-07 20:56:00
刺激2017不錯
作者: tyxyht   2017-05-07 21:15:00
快逃
作者: yamatolan ((下巴脫臼不是罪))   2017-05-07 21:35:00
黑白森林
作者: ezdue567 (ezdue567)   2017-05-07 21:37:00
塊陶~!
作者: dororo1 (King)   2017-05-07 21:38:00
無聊
作者: n61208 (Kershaw)   2017-05-07 21:43:00
金周燦
作者: dororo1 (King)   2017-05-07 21:44:00
不好
作者: Yifong (Yifong®)   2017-05-07 21:48:00
尼哥逃不逃
作者: cze71210 (Ajen)   2017-05-07 21:54:00
我的尼哥時代
作者: fantasyhorse (水多多)   2017-05-07 22:00:00
鄉民最愛直譯了 那就叫 "逃出去" !!!!尼說好母好..
作者: wenshian0916 (百世孤寂)   2017-05-07 22:32:00
黑根白孔GO~!
作者: Baitman (餌男)   2017-05-07 23:26:00
尼哥1995
作者: pauldj (LADY GAGA超好看)   2017-05-08 00:51:00
白蘭煞
作者: vvvvaaaa (s9545114)   2017-05-08 00:53:00
那些年妄想吃白人結果被誘拐然後被換腦的逗逼尼哥所謂的標題就該如此簡潔易懂
作者: SophiaLee (蘇菲亞)   2017-05-08 01:17:00
逃出換腦集團的魔掌
作者: bmi45622 (嘻晞)   2017-05-08 02:08:00
出去!!
作者: ISUWIZ   2017-05-08 02:39:00
我的白人女友笑死....
作者: WMstudio (Wayne 韋恩)   2017-05-08 02:57:00
這部翻得很棒了
作者: NiNiHOT (我愛Ni)   2017-05-08 03:44:00
金周燦 哩勾造
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-05-08 07:20:00
出去 現在
作者: dxdy (=ρdρdφ)   2017-05-08 08:10:00
泥哥,滾。
作者: RosalieChiu (162.8)   2017-05-08 09:06:00
推 黑白造 哈哈哈哈哈
作者: windmars (玄子)   2017-05-08 11:12:00
塊陶啊+1 突然清醒的黑人叫他GET OUT 如果是打字一定來不及選字
作者: stevenkao   2017-05-08 11:42:00
黑色幽默
作者: annysweetas (菜)   2017-05-08 14:20:00
灰色地帶
作者: bigeyes480 (你今天微笑了嗎?)   2017-05-08 14:49:00
阿嬤好黑讓我上班時間差點憋不住笑
作者: ellinlu (lu818)   2017-05-08 14:50:00
逃出尼哥窟

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com