[新聞] 《007》名導Guy Hamilton逝世 終年93歲

作者: monarchist (ドン・キホーテちゃん)   2016-04-22 10:45:28
新聞網址:http://hk.apple.nextmedia.com/enews/realtime/20160421/55015303
曾執導多套007系列的英國著名導演Guy Hamilton,據英國BBC報道證實在本月20日離世,
享年93歲。
Guy Hamilton於1922出生於法國巴黎,他在二次大戰後,開始加入影圈工作,憑住64年執
導首套占士邦(James Bond)作品《鐵金剛大戰金手指》(Goldfinger)奠定影壇地位,
之後71年再拍攝同系列《金剛勇破鑽石黨》(Diamonds Are Forever)、73年的《鐵金剛
勇破黑魔黨》(Live and Let Die)及74年的《鐵金剛大戰金槍客》(The Man with
the Golden),全部均屬經典邦片。
曾飾演占士邦的羅渣摩亞(Roger Moore),周四於Twitter公佈Guy Hamilton的死訊道:
「獲悉神奇導演漢密爾頓已到了天上的偉大剪接室,難以置信、難以置信的悲傷,2016年
真令人討厭。」羅渣摩亞曾在《鐵金剛勇破黑魔黨》及《鐵金剛大戰金槍客》與Guy
Hamilton合作。
====
這是香港蘋果日報的報導,譯名對照出來應該是:
占士邦=詹姆斯龐德
鐵金剛大戰金手指=金手指
鐵金剛勇破鑽石黨=金剛鑽
鐵金剛勇破黑魔黨=生死關頭
鐵金剛大戰金槍客=金槍人
羅渣摩亞=羅傑摩爾
作者: cks332288 (cks五郎)   2016-04-22 10:49:00
r
作者: auron4041 (雷電)   2016-04-22 10:49:00
鐵金剛是指魔神Z嗎
作者: kuninaka   2016-04-22 10:51:00
羅渣摩亞XD
作者: HSCarmine (極致帥氣)   2016-04-22 11:06:00
翻譯很可怕
作者: Aukid (陽光的宅)   2016-04-22 11:25:00
羅渣摩亞聽起來很像海賊王的腳色...
作者: raymondseed (raymond)   2016-04-22 11:51:00
中國翻譯都把007翻譯成新鐵金剛,不知為何
作者: kiranagisa (不放手,直到死神接手)   2016-04-22 11:54:00
蠻好奇"明日帝國"和"誰與爭鋒"是翻成怎樣
作者: Anail (南雅)   2016-04-22 12:26:00
新鐵金剛之擇日再死(若只取後四字的話 比台灣好XDDD)
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2016-04-22 13:07:00
香港翻譯啊 新鐵金剛勇破淫獸島 之類的
作者: mr680224   2016-04-22 13:41:00
鐵金剛那是香港翻譯 中國就是007 和台灣是副標不一樣
作者: sfh20230 (pig3)   2016-04-22 13:51:00
超愛羅傑的OO7
作者: KYOROD (淫輔導長)   2016-04-22 13:54:00
可以水桶了吧 叫演員羅渣
作者: Luos (Soul)   2016-04-22 15:41:00
sky fall 翻成 新鐵金剛智破天兇城

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com