Re: [討論] 動物方城市 字幕改編團隊的回應

作者: cloistrevoc (convert)   2016-03-05 17:13:04
我想翻譯二創 一些在地性的語言或笑話
好不好笑 見仁見智
根本上不影響這部電影的內容和本質及其內在的義含
比較好奇的是明明是講國語的電影或電視劇居然強制上字幕
在美國字幕是可以選不加的(電視)這在其它國家也是不常見的
他們都戲稱這是耳聾設定(字幕)
只能說台灣真是一個不可思議的寶島
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:14:00
台灣人奇葩啊 好萊塢電影在國外上映時也都是配音版去德國或日本看哈利波特 會看到德語日語發音的哈利只有台灣人瘋狂的熱愛字幕 莫名其妙
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:18:00
有什麼好莫名其妙的? 各地文化不同 跟別人不一樣就叫奇葩喔???
作者: kyotenkacat (maina)   2016-03-05 17:20:00
又說要在地化 又批評在地字幕文化 搞得我好亂啊
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:20:00
非洲有割離 台灣沒有~那這樣台灣是不是也莫名其妙?
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:20:00
跟世界上絕大多數人不一樣不叫奇葩叫甚麼?吹替版有文化保護作用 連這也不知道別丟臉了
作者: leritas (終結不了孤單)   2016-03-05 17:21:00
台灣電影夾雜方言或外語 有時候還是得掛一下字幕 美國電影遇非英語也會放一下英文翻譯 但是國語發音還上國語字幕 就真的很沒必要 但遇到周滷蛋這種人才 可能還是需要
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:22:00
你最高尚了快點搬去國外住 PTT也只有台灣有你幹嘛用?只有台灣人在用BBS 你會不會很委屈在奇葩的世界發文
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:23:00
我會努力修改台灣的奇葩處 不像有些人把不正常當正常然後還不正常的正常沾沾自喜
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:24:00
所以你在自錶嗎?
作者: kyotenkacat (maina)   2016-03-05 17:24:00
跟絕大多數人不一樣就叫莫名其妙XDDDDDDDDD
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:24:00
像我看訓龍高手 神偷奶爸的BD時 都調國語配音關字幕
作者: kyotenkacat (maina)   2016-03-05 17:25:00
那歐美人都講自己語言 不像13億人講中文也很莫名其妙
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:25:00
台灣布袋戲卻故意把字幕卡死沒辦法關 奇葩中的奇葩
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:26:00
原諒你在反串 但反串的等級有點差 幾句就看破手腳了
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:27:00
原諒你被洗腦太深 字幕狂熱 全球獨步XD
作者: cks332288 (cks五郎)   2016-03-05 17:28:00
那歐美人都講自己語言 不像13億人講中文 笑死xd
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:28:00
台灣跟對岸真的是一家親 最愛字幕 不聽配音全世界人都講"自己語言"啊 哪有不一樣XDDDDDDDDDD
作者: kevinpc   2016-03-05 17:29:00
少見多怪
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:29:00
全世界看好萊塢電影都會配上"自己語言"啊XDDDDDDDD只有台灣人喜歡看電影畫面時還要讀取字幕 挺神勇的XD不講對白字幕 星戰7開頭的滾動式開場字幕全世界也大多換成自己的文字 只有台灣人看英文的中文字幕 根本屌到爆炸啊XDDDD
作者: kyotenkacat (maina)   2016-03-05 17:31:00
好啦好啦 全世界好棒棒 台灣好奇怪讓你生在台灣真是委屈了
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:33:00
發現不對就要改 不要把不正常當正常還死命捍衛
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:35:00
你眼中的不正常 不代表大家要跟著你覺得不正常吧
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:35:00
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:38:00
PTT其他國家也沒人用啊 你為何要在這推文 我好混亂
作者: a28200266 (陣雨)   2016-03-05 17:39:00
所以這樣有什麼不好?
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:39:00
奇怪了 難不成日本人不用2CH跑去用REDDIT喔
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:40:00
對阿 就只有台灣在用BBS 在你眼中應該不正常才對吧
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:41:00
從觀影重點 畫面讀取 看電影還要多動用大腦的文字區塊 以及文化保護 問題多的是別笑死我了 假如全世界都用REDDIT 台灣只用PTT那確實不正常 各國都用自己的電子布告欄很正常
作者: debb0128 (Debbie * 呆比)   2016-03-05 17:42:00
誰說reddit沒有日本版&日本使用者…= =
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:42:00
那台灣有自己的字幕文化 有什麼不正常的?
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:42:00
要比喻也比喻好一點 不不然只是在亂嘴
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:43:00
你不要一直打自己嘴巴好嗎 看了很難過
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:43:00
從你那句"原諒"出來就知道只想嘴了 懶得理你看電影只要看畫面跟聽聲音 字幕純粹是多餘 就這樣人家常說影音享受 沒有再說影音配字幕享受
作者: sixpence789 (小黃)   2016-03-05 17:46:00
所以應該學國外全配音 看外國人說中文 這就叫享受
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:46:00
說道文化保護 二創就是有這塊意涵
作者: debb0128 (Debbie * 呆比)   2016-03-05 17:46:00
那就買BD啊
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 17:47:00
連國外公司都在想辦法不讓文化入侵太過深
作者: debb0128 (Debbie * 呆比)   2016-03-05 17:47:00
BD可以選擇不用字幕
作者: debb0128 (Debbie * 呆比)   2016-03-05 17:50:00
就算你去__站一樣看電影,也是有中英字幕啦
作者: LLuchia (囧)   2016-03-05 18:47:00
不就是各國習慣不一樣而已,動不動就說奇葩或陋習,有需要自卑成這樣?
作者: z24826390 (煉)   2016-03-05 18:55:00
我覺得不是每個人都口齒清晰的 尤其又故意帶腔調的 又更難聽清楚 你當這是在看相聲?字幕臭了嗎~?
作者: williamlan (蒼藍之痕)   2016-03-05 22:48:00
強配字幕就是蔣中正時代遺留下來的產物,後來變成絕大多數人的習慣
作者: lewiko (健)   2016-03-05 23:13:00
可是我以前在日本看超級戰艦是英配跟日文字幕阿
作者: donotggyy (不要機機歪歪)   2016-03-05 23:30:00
樓樓上說的是國片也要有字幕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com