[幕後] 為何MAD MAX: Fury Road堪稱曠世絕作?

作者: vasknight (ESPN)   2015-05-18 21:00:50
圖文好讀版:
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1006431522703440
.MAX由3個英文字組成,而全片就只講了三次Max。
.本片超過80%的效果呈現來自實物,包括畸形人類。
※全片按照劇本時序拍攝。 (Shot in sequence.)

.自從上部系列作Mad Max Beyond Thunderdome (1985)後,
 本作Mad Max: Fury Road (2015)上映為紀念30週年慶。
.在如此長久的前製作業歲月中…Michael Biehn曾是男主角考慮人選。
.本片預算估計約在1.5億美元之譜,而初始作成本僅為31萬美元;
 這表示若排除通膨→本作經費是首作的300倍以上。
.2003年,原先亦欲安排Mel Gibson再度飾演Max,
 但因導演George Miller當時在選址方面遇困難,
 而該預定男主角又對投入另部影片極富興趣,故錯此合機;
 那部電影是《受難記》The Passion of the Christ (2004)。
.Tom Hardy透露:他為了取而代之翻新詮釋此影史經典角色一事,
 專程跑去和原版Max Rockatansky的男主角共進午餐→
 有著業界著名脾氣的Mel Gibson,卻大方表示無妨~並致上他的祝福。
.導演告知攝影技師John Seale:務將主要角色置於畫面正中央→
 如此一來觀眾們就不必在螢幕裡費心尋找,
 此直觀構圖概念亦有助全片流暢敘事風格。

[WARNING] This character biography below may contain plot spoilers.
[警告] 以下主要角色命名涵義可能有雷!
Max Rockatansky:
Max可以包含Man、Mad、Mars等多種象徵合義;
Rock有岩地、基石、震晃之意,-sky為移民裔結尾。
(值得一提的是:Max亦屬於犬科動物最常見的命名→
這可以巧妙解釋影片初期,男主角下巴所戴罩具。)
Immortan Joe:
即Immortal「不朽」;Joe為Joseph之簡稱,在聖經中為上帝之養父。
Imperator Furiosa:
即Imperator「統帥」;Furiosa諧音同Furious。
Nux:此於拉丁文Latin意指「無價值之物」
Angharad:源自威爾士語Welsh意即「富有大愛者」
Dag:來自澳洲口語Aussie暱稱「怪人」 (她在團體中以白髮形象示人)
Toast:「敬者」 (她是五新娘中最具戰略技術者)
Capable:「能者」 (她在路程途中戀愛)
Cheedo:「碎者」 (她曾欲奔逃回巢)
Valkyrie:北歐神話裡意指「女武神」 (沙漠遺族之狙擊手)

√片末字幕:
"Where must we go, we who wander this wasteland, in search of our better selves"
- The First History Man
吾等將何去何從?我們流浪荒漠,探尋真己。
-初史者
√銘記In Memory of:
Jaco Espach (45)—外景製片,他在劇組於Namibia拍攝期間發生翻車事故而喪命。
Lance Allen Moore Ⅱ (27)—他在Australia發生摩托車意外而喪生。
(資料來源:IMDB、筆者個人識)
謹以此篇,向導演以及為本片犧牲的工作人員致敬:
謝謝你們完成這部後設世界匠心鉅作,
讓一位義無反顧的男子在曠野中奔馳→
(我們在觀影後,由衷地喜愛鐵漢柔情的Max!)
作者: krara (巧克力酥片)   2015-05-18 21:09:00
看來這樣拍真的很難不出意外。
作者: kazuma1008 (A.J)   2015-05-18 21:18:00
推☆☆為犧牲生命而成就這部片的幕後英雄致敬☆☆
作者: qazxswptt (...)   2015-05-18 21:20:00
想到前面有人用不是走電腦特效風來嫌 真的是...
作者: akaolu (akaolu)   2015-05-18 21:27:00
不過有幾幕效果差得出戲 例如老喬大腳車過石堆
作者: kay112566 (shush)   2015-05-18 21:28:00
@@ 嗚嗚
作者: akaolu (akaolu)   2015-05-18 21:29:00
某台車爆掉時零件向螢幕四射。可能是為了3D?所以一般怪怪
作者: mrmowmow (mow)   2015-05-18 21:45:00
如果是因為要真實性而害人員死亡,那就太不值了
作者: macrose (再次重逢的世界)   2015-05-18 22:15:00
應該都不是拍特技鏡頭時身亡的
作者: Anail (南雅)   2015-05-18 22:25:00
唉 向工作人員致敬。 感謝分享名字資訊
作者: nosweating (不流汗)   2015-05-18 22:48:00
兩位工作人員的敘述應該是拍攝期間身亡 不是因為片場的拍攝工作導致死亡推名字的含意 五新娘的設定很厲害啊
作者: RapunzElsa (Rapunzel and Elsa控)   2015-05-18 23:53:00
推~致敬業的工作者們
作者: sucksboy (徐巧芯是我老婆)   2015-05-18 23:57:00
這就是影評人喜歡的原因 爛蕃茄之類很重視技術層面!!!
作者: newgunden (年中むきゅー)   2015-05-19 00:39:00
應該是交通意外比較多
作者: Roddick (羅迪克)   2015-05-19 01:05:00
sucksboy還在反串阿 小成本小製作爛番茄高分的一堆好嗎
作者: harlemfans (harlem)   2015-05-19 01:31:00
爛番茄年度前100 一半以上是大眾連聽都沒聽過的片名
作者: killeryuan (龍鳥)   2015-05-19 16:05:00
"拍攝期間"這種寫法就表示不是因為拍攝而死的
作者: littlestargu (wei)   2015-05-19 18:22:00
感謝分享對片子更了解了
作者: elapseregret (不知何往)   2015-05-19 21:06:00
謝謝原po的分享!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com