[翻譯型負雷]看完復仇者2跟歌喉讚2,翻譯怎麼了

作者: KGTW (哆啦)   2015-05-18 20:25:24
這陣子看了兩部片
復仇者聯盟2 以及 歌喉讚2
這兩部片翻譯部分都讓人不滿!
復仇者2 ㄧ堆翻譯錯誤或是奇怪翻譯
這讓我這個想利用看電影時,學習英文的英文白癡
感到非常困惑,到底是我英文太爛還是他翻譯錯誤!?
看這部片時,很常因為這樣跳出看電影情緒。
到了歌喉讚2
話沒翻、字幕時間軸延遲及快轉
這比復仇者2惱人 因為他的字幕等於來亂的
請問台灣的電影翻譯是否壓低成本?
導致我最近看的兩部片都發生這樣的情形
又這樣的情況是否可以申訴(覺得退票又不對)...
不然這樣情況一直發生,不如看盜板,還有字幕可選!
沒字幕練英文,反正不花錢~
作者: belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)   2015-05-18 20:40:00
其實之前已經有一些片的翻譯鳥鳥的了 像全民超人就是
作者: whenbedoing (unknown philosopher)   2015-05-18 20:47:00
歌喉讚不是翻譯的問題 而是杜比系統的問題像我在in89看的就有問題 威秀就很正常別混為一談
作者: cashko   2015-05-18 20:52:00
覺得復仇2翻的不好,但看歌喉讚覺得沒什麼問題啊
作者: icejk (jimmy)   2015-05-18 20:54:00
應該是硬體問題吧,我在威秀看很正常而且歌喉讚2英文諧音笑話超多,我覺得翻譯已經很盡責了
作者: reuntahl2002 (平和)   2015-05-18 21:06:00
歌喉讚2的翻譯真的比復2好很多很多
作者: a12375111 (冷)   2015-05-18 21:22:00
復2的翻譯真的讓人超出戲
作者: asgard1991 (蟹腳)   2015-05-18 22:19:00
威秀看很正常,諧音笑話很努力翻了
作者: KGTW (哆啦)   2015-05-18 23:54:00
我是在台中日新看的 那我要二刷了嗎
作者: icexfox (東玉景)   2015-05-19 06:10:00
歌喉讚2的字幕應該是硬體問題,宜蘭新月看是正常的
作者: TobyH4cker (Toby (我要當好人))   2015-05-19 09:58:00
DVD BD也有字幕可以選
作者: system303179 (Simon11034)   2015-05-19 19:56:00
好像不只杜比的系統有問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com