Re: [討論] 西遊記真的不能變成東方的魔戒?

作者: cook801129 (COOK)   2014-12-07 15:22:24
推 mmm333: 若不是Peter Jackson,魔戒的電影也不一定可以如此大賣。12/07 00:03
推 pttnowash: 沒錯 魔戒會大賣 Peter Jackson佔大功勞 拍得很好12/07 07:52
→ pttnowash: 拍電影前 兩岸兩國別說看過 聽過魔戒的都不多12/07 07:53
老實說原PO說魔戒原著小說無聊
我是可以理解啦= =(但不代表原PO觀點正確)
因為1980年代後出生的年輕一代(我自己是1991年出生)
資訊發展速度越來越快(現下連傳統手機都快"消失"了)
這樣環境薰陶下的人們
選擇的閱讀物就越來越"速食"
追求"快速"、"刺激"、"容易讀"的網路小說越來越盛行(九把刀之類的= =)
我想版上說魔戒無聊的版眾應該大部分都不會想去讀
雨果《悲慘世界》、托爾斯泰《戰爭與和平》、瑪格麗特‧米契爾《飄》
這種外文名著的完整翻譯小說(我自己也只看這三本刪減過後的版本...)
雖然我自己覺得魔戒已經比上面那三本的完整版還要有趣了
但很多人還是受不了托老大量的敘述文("環境描寫"+"歷史背景解釋"+"詩歌"
+"完全無法了解的精靈語專有名詞翻譯")
會這樣一方面是翻譯問題(翻譯超重要的托老很多詞句
非常有古典美朱學恆翻得太通俗了)
另一方面是文化傳統問題(華人不了解天主教教義和傳統)
我只能說你能接受什麼就讀什麼吧
但千萬不要還沒了解作品的內涵就用"無聊"兩字敷衍過去
這樣會讓人覺得你沒內涵......
至於上面有人說彼得傑克森的翻拍功勞大
我承認
但哈比人第2集推出後讓我開始很討厭他= =
其實魔戒電影就有幾點瑕疵(最明顯如三部曲的亡靈大軍)
但因為有很多優點讓人可以選擇忽視
哈比人電影就太偏離原著太商業了
最後電影的成功原著的影響還是很大的
魔戒原著的地位在1960、70年代的歐美就已經確立
至今魔戒全球已賣出1億5000萬冊
連哈比人都賣了1億冊
http://ppt.cc/Lchq
(↑英文維基百科暢銷書籍)
如果喜愛魔戒小說的話
真的一定要去看《精靈寶鑽》(原文:The Silmarillion)
那是一本非常美的書
托爾金融合天主教信仰和北歐傳奇神話
及自己的哲學思想和語言專長寫成的
最早從1917年開始寫
到1973年托老去世前都還在修改的作品
直到1977年才由他小兒子編輯出版
(個人對托老的毅力感到十分佩服阿)
作者: mmm333 (單身一輩子吧)   2013-12-07 00:03:00
若不是Peter Jackson,魔戒的電影也不一定可以如此大賣。
作者: pttnowash (不用洗)   2013-12-07 07:52:00
沒錯 魔戒會大賣 Peter Jackson佔大功勞 拍得很好拍電影前 兩岸兩國別說看過 聽過魔戒的都不多
作者: ontherun3325 (52694)   2014-12-07 15:41:00
魔戒 讚!
作者: GAIEGAIE (該該)   2014-12-07 15:52:00
哈比人很難不偏離原著吧 一堆劇情因為版權問題不能拍片商又要你搞三部曲
作者: JamesHowlett (詹姆士好累)   2014-12-07 16:16:00
好奇是哪段劇情有版權問題啊?看起來電影哈比人是劇情灌水比刪減還多
作者: a80568911 (DEADPOOL)   2014-12-07 17:11:00
其實我覺得魔戒小說和電影都很好看啊
作者: pattda (無聊的人生)   2014-12-07 17:17:00
什麼叫版權問題不能拍? 賣版權還有賣一半的喔 剩下的另外拍一部這種?
作者: Dalaia (我是公的別水球我)   2014-12-07 19:26:00
想當年魔戒三部曲小說在我高中細讀了很久 大學時上映 超嗨
作者: kevin879450 (嘻哈鬥牛犬)   2014-12-07 21:48:00
魔戒哪裡難看…
作者: simon43111 (yoyoyoyoyo)   2014-12-07 22:31:00
超好看好嗎
作者: Eressea (Mas i estel?)   2014-12-07 22:41:00
魔戒推薦鄧嘉宛翻譯的版本~ 比朱版的文辭優美許多唯一的遺憾是目前只有簡體版
作者: quilts (古奧特)   2014-12-08 09:55:00
精靈寶鑽是艱澀的文學,我讀了3年還沒讀完~我會繼續努力
作者: futurekeep (hey hey hey)   2014-12-08 10:09:00
小時候看魔戒看不下去,現在2x歲有次電視三集聯映我
作者: Wujidadi (恨鐵不成崗)   2014-12-08 11:44:00
鄧嘉宛老師是臺灣人啦……另外一位譯者石中歌老師才是大陸人
作者: qazxswptt (...)   2014-12-08 18:26:00
出版業部份我覺得要說句話 本來大國的出版業才會強什麼鳥書怪書都有人買 出的類型才會齊全 台灣出版業努不努力我不知道 但是這點跟人口多的國家比是很吃虧的
作者: ILR (今天不就是永遠)   2014-12-09 01:03:00
你列的所有小說我都讀過啦 ~~
作者: jonas30 (天方JY)   2014-12-09 23:50:00
給推~這年代的青年不多啦這樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com