PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[超負雷] 玩命特區
作者:
OmegaDeath
(OmegaDeath)
2014-05-07 15:35:29
好好一部電影卻被濫翻譯搞砸了
什麼Z>B 魯蛇 天龍
真的是自以為幽默當有趣
又不是搞笑片這樣翻
而且翻Z>B的那一句根本硬凹
英文上又不是這個意思
然後片尾的中文歌是來鬧的嗎
在地化搞成這樣真的是失敗中的失敗
最後還是要說一下paul walker rip
作者:
StarRoad
(知道越多了解越少)
2014-05-07 15:37:00
劇情也很爛啊...爛到無法因為是無腦爽片就接受的程度
作者:
BeReal
(Be Real)
2014-05-07 15:41:00
這片翻譯真的超蝦....
作者:
kizuki0315
(C.諾斯)
2014-05-07 15:45:00
deepjoy出來面對!!
作者:
dan5120
(別亂Q 屾(゚皿゚メ))
2014-05-07 15:55:00
看那用詞的確很瞎
作者:
JackyChan
(Jacky)
2014-05-07 16:08:00
你不懂啦~ 這樣翻也是Z>B!
作者:
EricCat
(橘貓)
2014-05-07 16:12:00
我懂,我也不喜歡這樣翻,鄉民梗很好笑,只是不適合動作片
作者:
emj7077
(自由的國家叫台灣)
2014-05-07 16:41:00
翻譯貼近時事,有好有不好!
作者:
emj7077
(自由的國家叫台灣)
2014-05-07 16:42:00
而且也只有幾句?應該並不影響電影的本質才是
作者:
ga2006127223
(安 你好)
2014-05-07 17:35:00
也才幾句 不影響好嗎 你打從心裡就討厭這部電影
作者:
Sephiroth
(菲)
2014-05-07 17:40:00
推~真的超級討厭這種自以為是的翻譯
作者:
Sephiroth
(菲)
2014-05-07 17:41:00
還有一段甚麼無限期支持XXXXX...真的有夠智障
作者:
jimmy540i
(Jimmy)
2014-05-07 18:11:00
真的爛在翻譯 光那幾句就毀了這部片了..
作者:
uhbygv45
(艾斯克特)
2014-05-07 19:50:00
根本是想釣人家出來 自以為天才小釣手嗎?
作者:
kexi8088
(偏執狂)
2014-05-10 22:11:00
我也常常因為爛翻譯毀了看整部片的興致
作者:
qwerfdsa321
(ABE_33)
2014-05-20 16:56:00
翻譯真的很重要,不懂英文可能覺得沒差,懂英文的又不同
繼續閱讀
[好無雷] 麻辣嬌鋒 / The Heat
ligar
[片單] 天使與惡魔題材
superpanda
[情報] 5/8「核電爭議」放映@清大
honkwun
Re: [討論] 關於玩命特區的片尾
deepjoy
Re: [普雷] 玩命特區等租DVD就可以了
deepjoy
[片單] 對抗體制/壓迫者與被壓迫者的電影
musashi0839
Re: [討論] 巨大機器人電影的戰鬥節奏
MuseQuille
Re: [問片] 一部外國片,有關父親及收養的女兒
sadfable
[有雷] 蜘蛛人觀後感,這是華爾街造成的悲劇
kkkk123123
Re: [無雷] 冰雪奇緣Let it go神改編版本
ffgordon
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com