[請益] 請問一下關於史瑞克的配角中譯名

作者: miubi (99 Pabo 暖女)   2013-09-20 13:55:28
各位電影版的朋友大家好!
由於臨時要整理資料,
需要「史瑞克」中角色的中譯名稱,
其中大部分都能在網路上找到,
然而一些很小的配角卻無法得知中譯名。
有鑑於時間關係,
沒辦法親自看影片,
因此想在此詢問有印象的朋友,
史瑞克中的Thelonious臺譯是翻成瑟隆尼斯、賽隆尼斯還是塞隆尼斯?
Pinocchio是譯成小木偶還是皮諾丘?
blind mice是翻成盲眼鼠還是瞎眼鼠呢?
有勞各位幫忙了,
感激不盡!
作者: qoo60606 (凜)   2013-09-20 14:05:00
三個瞎老鼠?
作者: miubi (99 Pabo 暖女)   2013-09-20 14:52:00
是啊,我把three拿掉了。所以是翻成瞎老鼠嗎?
作者: kordenn (老爺)   2013-09-20 17:15:00
前幾天看播第三集 應該是小木偶
作者: babyho (寶貝猴)   2013-09-20 17:31:00
薑餅人暱稱是小薑!
作者: miubi (99 Pabo 暖女)   2013-09-20 19:19:00
喔喔,感謝各位!現在只剩Thelonious了~~!^_^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com