[翻譯] NoSleep-那不是雨

作者: lionhearts (初音)   2018-06-27 17:49:30
我行走於黑夜時,向上天祈願,若能看見光,將捐血並進行一個月分的翻譯。
本篇為還願的三十分之十四,閱讀前請協助配合以下幾點,謝謝大家。
1) 本文為求閱讀流暢,在不影響原意下,稍做語順調整或是語意補強。另外,本篇用字
遣詞以個人偏好為主,如對詞彙的主觀愛好不同,請直接左轉。
2) 本文若不巧重複,由於各譯者的文化背景、文學造詣、用字遣詞、行文風格、閱讀理
解各異,請視為不同的作品。(詳見連結)
https://www.facebook.com/notes/cp-yen/翻譯好難/10155728135968277/
不願重看的版友請直接左轉,沒有看過或是有興趣溫故知新的版友,歡迎往下閱讀。
對了,如果真的重複,拜託不要告訴我,謝謝。
3) 若翻譯理解有其他看法,還請透過站內信來信討論。近日諸事繁雜,但收到信後會盡
快確認及回覆。
作者: willy (人妻變老木)   2018-06-27 17:57:00
所以是有惡意的人被雨淋才變紅
作者: pineapple824 (鳳梨〃)   2018-06-27 18:13:00
類似犯罪警示
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2018-06-27 18:36:00
好方便的液體。XD
作者: kaiimaru (MARU)   2018-06-27 18:40:00
滿有趣的,感謝翻譯~ *比較遭>糟
作者: fattyfatty (小胖子)   2018-06-27 18:45:00
文組想問乙二醇是? 我只知道乙醇是酒精
作者: sea456123   2018-06-27 19:05:00
好方便
作者: swordtimer (禍頭子)   2018-06-27 19:05:00
這篇選得不錯 推
作者: numbpomplius (zuxwhs)   2018-06-27 19:09:00
乙二醇是抗凍劑 加在車子水箱裡的
作者: sake0504 (小巫)   2018-06-27 19:10:00
作者: IVAN1999 (你居然用那裏)   2018-06-27 19:16:00
最後那句話…表示主角也有幹壞事但懂得故意避開?
作者: bluetowel (Gary)   2018-06-27 19:28:00
主角也有被雨淋到,但也沒變成血色,所以應該沒有。
作者: fattyfatty (小胖子)   2018-06-27 19:29:00
感謝告知
作者: ws5214 (rainboy)   2018-06-27 19:38:00
看不懂
作者: shiraby (放開那個五樓)   2018-06-27 19:50:00
以前有說不能op嗎 原po怎老強調別告訴他op
作者: Legolasgreen (西裝背心是萌物)   2018-06-27 19:56:00
結尾有趣XD
作者: aerolite (殞落不再閃耀)   2018-06-27 19:59:00
樓上,可以去看看原po 之前的文和下面的推文XD啊…是樓樓上><
作者: san122 (san)   2018-06-27 20:02:00
因為就是有些人老愛批評別人翻譯得不夠精準&合自己的意非要逼得別人認錯道歉承認自己翻得不夠水準才滿意
作者: bowbow1208 (Bow)   2018-06-27 20:13:00
推!感謝翻譯
作者: miriam0925   2018-06-27 20:14:00
作者: Hertz52 (52赫茲)   2018-06-27 20:18:00
茉莉猶豫了六個月才要毒殺主角嗎
作者: Galipapipa (巧克貓)   2018-06-27 20:34:00
回樓上,不是,是已經用毒害了主角6個月了哦
作者: Veronica0802 (波波妞)   2018-06-27 21:02:00
作者: fattyfatty (小胖子)   2018-06-27 21:03:00
是不是那個地方雨是都市傳說?所以一開始只有主角敢淋雨
作者: julius010025 (黓桐)   2018-06-27 21:16:00
躲雨的人 害怕雨的人可能都是殺人犯之類的 怕雨淋到會變血
作者: suzukimidori   2018-06-27 21:22:00
翻譯辛苦了!看完腦中突然開始唱 那不是雪中紅~
作者: adidas168 (平凡過一生)   2018-06-27 21:31:00
作者: sueway (Beinghuman)   2018-06-27 21:41:00
最後一句有kuso感
作者: yu800910 (掃地娘)   2018-06-27 21:46:00
作者: les150 (單單)   2018-06-27 22:29:00
作者: yanghala (墨燃)   2018-06-27 22:47:00
推推
作者: amymom (才下眉頭卻上心頭)   2018-06-27 23:09:00
作者: surrender (投降了)   2018-06-27 23:20:00
犯罪指示液XD
作者: lillian65320 (隱翼)   2018-06-27 23:33:00
前天也很猶豫要不要翻這篇XDD 翻得很棒!推推~
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點)   2018-06-27 23:37:00
還真的是犯罪指示液
作者: kirakaze (No.19)   2018-06-27 23:39:00
Unnatural裡的乙二醇
作者: silense (寧靜的韌性)   2018-06-28 00:00:00
好酷!推
作者: lillian65320 (隱翼)   2018-06-28 00:51:00
真的超葉配XDDDDD 原文底下還有人說我準備好6把雨傘了
作者: Mieke (慟...)   2018-06-28 01:05:00
既然是翻譯就不該說是創作,這樣很不尊重原作者,還有不懂不要告訴原po已翻過是什麼意思?
作者: guardian128 (伊莉莎白歐森是我老婆)   2018-06-28 01:20:00
作者: lightni (雨兒)   2018-06-28 01:47:00
作者: Barbarianww (Barbariannnnnnnnn)   2018-06-28 02:08:00
怎麼辦我看不懂,謝謝翻譯
作者: wildcat5566 (野貓)   2018-06-28 02:20:00
推XD這篇好酷原來不是被雨變得有犯罪傾向,是預示已經發生的事
作者: JustOCD (場外人)   2018-06-28 02:38:00
還蠻有趣的設定
作者: c8162981 (milk tea!!)   2018-06-28 03:06:00
marvel板特產又出現了,一如往常的正常發揮
作者: dillams (嘿嘿)   2018-06-28 03:20:00
最後一句根本翻反了 也不符合故事意旨
作者: Kurocat (隱陽)   2018-06-28 03:41:00
原PO是否考慮再確認最後一句?意思跟你翻譯的不一樣
作者: akiha33 (它它)   2018-06-28 05:20:00
M大 這篇原po之前翻的文章有被人指正時吵起來 後來惱羞刪文 應該是對在推文被說話這件事頗敏感
作者: lin5656 (燃燒吧火鳥)   2018-06-28 05:50:00
玻璃
作者: recordist (bloody summer)   2018-06-28 08:30:00
作者: babysnowcat (中仔仔)   2018-06-28 08:35:00
感謝翻譯!很喜歡看你翻譯的文章,真心感謝!
作者: chou741004 (sunrise)   2018-06-28 08:44:00
作者: catsbank (貓岸咖啡館~)   2018-06-28 09:08:00
喜歡看翻譯文章,謝謝你
作者: asmallkau (【最好的一天】)   2018-06-28 09:50:00
這樣我都不知道我能不能淋雨了 (誤
作者: sotsu2016 (狩橱)   2018-06-28 10:26:00
看到推文才覺得原來如此 滿有意思的
作者: Playlemon (玩樂檸檬)   2018-06-28 10:41:00
感謝翻譯。
作者: kiki50918 (小周迅)   2018-06-28 10:57:00
對於還願是翻譯感到比較有興趣XD
作者: juju6326 (教主)   2018-06-28 11:04:00
單就"已經翻譯過了",我只有在marvel版會看到這種提醒其實不太懂為何要這樣提醒,翻譯過怎麼了嗎?
作者: ku123 (古)   2018-06-28 12:25:00
作者: aerolite (殞落不再閃耀)   2018-06-28 12:44:00
大概是因為曾出現時間很接近的同篇文的但不同名稱的事情吧~~~不過記得版主這幾個月好像發了一篇版務文,說明可事先google 關鍵字之類的避免重複發文~~~
作者: yellow77 (黃戚戚)   2018-06-28 12:59:00
作者: jeff666   2018-06-28 13:24:00
推推
作者: Mieke (慟...)   2018-06-28 13:42:00
不能不尊重翻譯者,但可以不尊重原作者,翻譯就翻譯,不要認為那是你的創作,那你可以直接發創作文。
作者: sheep0121 (飛翔起因於渴望自由)   2018-06-28 14:19:00
通常在進行翻譯/漢化的人會避免對同作品重復翻譯,至於原因我也不太懂,大概是避免麻煩吧?
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2018-06-28 16:11:00
就只是怕OP吧,認為是一樣的東西。 雖然我覺得那沒什麼重要的~ 屬於「可以自我約束,但不宜用以壓迫別人」
作者: creepyweirdo (瓜)   2018-06-28 17:22:00
先謝謝翻譯!另外想提如果單純只是表達“這篇有看過”,應該也沒有任何不尊重翻譯者的意思吧…不能討論翻譯內容,也不許說op,感覺真的有點太敏感了
作者: Mieke (慟...)   2018-06-28 17:30:00
可能覺得自己的翻譯最優,不許別人說,怕被比較。這跟之前堅持用「他」那位板友還蠻像的
作者: oho2530 (捲毛Amber)   2018-06-28 17:49:00
好看好讀流暢推
作者: eva7041222 (非言)   2018-06-28 17:50:00
感謝翻譯,這雨水真該收集起來,預防犯罪的Mieke大,拜託互相尊重,不喜歡就出去啊
作者: sardonyx10 (KeepCalm)   2018-06-28 18:11:00
人家是來還願的又不是來取悅你們這些讀者的吼。marvel版的翻譯是要用來欣賞的,故事有沒有重複不是重點,重點在給你們一個機會賞析譯者的文學造詣與行文風格,請大家放尊重一點
作者: peylon (阿龍)   2018-06-28 19:01:00
謝謝翻譯 M大論點真marvel
作者: himmel777 (汪十)   2018-06-28 21:17:00
印象中以前op好像會有人噓文還是口氣不好的樣子,所以才這樣標?另外覺得m大這樣說有點過分。
作者: newdreams (大頭)   2018-06-28 21:25:00
作者: johnsnow   2018-06-28 21:48:00
怎麼不引余光中狼來了的論點阿XD
作者: inouekaoru (KJ)   2018-06-28 22:28:00
翻譯也是創作也受著作權保障,只要有經同意或附註原來源
作者: zn718293 (ZnO)   2018-06-28 22:53:00
雨傘業者表示興奮
作者: feedback (positive)   2018-06-28 23:20:00
作者: kimono1022 (kimono)   2018-06-28 23:33:00
天啊好愛這篇的轉折
作者: jolier327 (法律不保護弱者)   2018-06-29 00:08:00
不要告知op這點居然也可以吵...可能是辛苦翻完,不想發現自己白費時間,這也沒什麼奇怪吧
作者: octopus4406 (章魚仔)   2018-06-29 01:32:00
怎麼又有鬧場的來了= =
作者: sandylove (小凝兒)   2018-06-29 02:10:00
感謝翻譯 個人對於op沒什麼感覺好文值得多看幾次啊~對某些人來說單純的稱讚或是感謝他人大概真的很難做到吧
作者: polo2016408   2018-06-29 02:35:00
除非禁止op不然根本沒差啊
作者: emmalouis (Chloe 報表打不完)   2018-06-29 09:07:00
感謝翻譯~特產真的令人無言
作者: a989876 (聞臉)   2018-06-29 10:53:00
意思是有犯罪行為的人淋雨會流血?還是淋雨過後會有犯罪意圖
作者: august4567   2018-06-29 12:56:00
作者: j035p (水心)   2018-06-29 13:55:00
是有犯罪意圖的人淋雨後,雨水會變紅色、像流血一樣?
作者: Imann (ann)   2018-06-29 19:52:00
謝謝翻譯
作者: Mincalvary   2018-06-30 15:56:00
謝謝翻譯,看完覺得有趣!如果真的有這種雨水犯罪應該會少很多XD覺得翻譯也是一種創作+1 翻譯要同時精通至少兩種語言耶,這真的是件不容易的事而且也不是每個精通兩種語言的人,都可以翻譯出通順貼近原意的文章呀XD 對於翻譯都抱持著感激的心。
作者: rojita9746 (安靜激烈且深邃)   2018-06-30 23:04:00
這篇很酷啊
作者: MBAR (MBA高清)   2018-06-30 23:07:00
之前好像也看過一篇是被老婆下毒的叫啥,好想知道
作者: sylviashue (Yabu)   2018-07-01 02:25:00
想請問,如果這個雨這麼神,當地人應該都知道吧?那為什麼那兩個人還要問你還好吧?而不是喊 啊~殺人兇手,之類的還有,如果我現在打電話報警說我老公要殺我,警察一定會問一些相關問題,比如說你怎麼會這樣覺得,或是有什麼證據嗎啊我要怎麼回答?喔~因為他被雨滴到的時候噴血惹,這樣嗎感謝翻譯,不懂為什麼人家幫忙翻譯還有人硬要酸?人家又不欠你
作者: hhhsu   2018-07-01 21:16:00
感謝翻譯 這個雨好實用!!!
作者: irene50421 (芷)   2018-07-02 11:05:00
推有趣
作者: yoyu0505 (yuyu)   2018-07-02 17:02:00
OP怎麼了嗎?怎麼愛看又愛酸,真有趣
作者: PaeSon (陌生又熟悉的台灣)   2018-07-03 01:28:00
這篇很有趣 謝謝原波
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2018-07-03 09:03:00
推,好故事
作者: VonKukuav (說好的炸雞塊呢)   2018-07-03 11:38:00
嗯……
作者: ttcml (三三)   2018-07-03 17:25:00
會問你還好嗎是因為這個雨水犯罪試劑才剛出現吧
作者: abou199040 (jeff40rey)   2018-07-04 16:29:00
拜託原po不要因為這樣就不翻譯了,無聊的人就不用回應他了
作者: yozhen ( )   2018-07-08 17:05:00
作者: ninoruri (最近的天空..是藍色)   2018-07-09 15:02:00
作者: headnotbig (大頭仔)   2018-07-09 17:12:00
感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com