[翻譯] Nosleep- 我的遺言

作者: serenatess (rebelleh)   2017-07-05 19:10:34
原文標題:My Last Words
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/6l9745/my_last_words/
趁現在有閒快翻!
有錯字請糾正我哦!
作者: PDR0814 (樂器手)   2017-07-05 19:13:00
天哪。這不亞於碰到飄ㄝ………
作者: Cyrus123 (Cyrus)   2017-07-05 19:20:00
謝謝翻譯,看了也跟著緊張起來
作者: goldencorn (香廊金萄)   2017-07-05 19:29:00
作者: hopeandl (阿嘎)   2017-07-05 19:36:00
天哪這是真的嗎有沒有後續
作者: ahuey920 (a冬)   2017-07-05 19:37:00
好想知道後續
作者: ahsdf0910 (君)   2017-07-05 19:38:00
請問這句是「這種鳥事部會發生」,是這個“不“?不過這文也太刺激了OAO
作者: sunrisewing (羽曦)   2017-07-05 19:47:00
第六段的"響"打成"想"了
作者: sukinoneko (neko)   2017-07-05 20:10:00
看完胃痛了><
作者: sincery963 (我想看我們這一家)   2017-07-05 20:31:00
有身歷其境的感覺,好可怕><
作者: kagayaki720 (呼嘯而過)   2017-07-05 20:40:00
有相關的新聞嗎!!
作者: jackey8869 (羅宇恆)   2017-07-05 22:13:00
推 希望這不是真的…
作者: kevininla ((kevin)   2017-07-05 23:40:00
慘…
作者: cicq (cicq)   2017-07-05 23:52:00
作者: ikea21 (宜家貳壹)   2017-07-05 23:55:00
QQ 希望是創作 不過看到17歲想到too young to die這首歌XD
作者: ayame0625 (Ayame)   2017-07-06 02:06:00
看他發文的時間有沒有類似校園槍擊案的報導囉
作者: QCLE (Ha~hello?)   2017-07-06 02:27:00
好緊張喔
作者: les150 (單單)   2017-07-06 02:33:00
希望他能躲過
作者: WindSucker (抽風者)   2017-07-06 03:12:00
RIP
作者: hoyi (寂寞巡航)   2017-07-06 06:29:00
「飲用水噴泉」就是飲水機呀~
作者: queenawu1217 (Queena)   2017-07-06 08:49:00
天啊 希望他還活著
作者: storyofwind (storyofwind)   2017-07-06 08:59:00
應該是創作啦,這麼緊張的情況下還打這麼多字
作者: imhsian (陳安安=點滴娘)   2017-07-06 09:48:00
謝謝翻譯 好可怕...
作者: GroveStreet (jerseyfan)   2017-07-06 09:59:00
好緊張~
作者: SaoirseH (沙織)   2017-07-06 16:33:00
攏系假ㄟXDDDD
作者: Pietro (☞金肅πετροσ)   2017-07-06 17:18:00
業障重啊
作者: sputniky (史波尼克轉圈圈)   2017-07-06 19:48:00
但寫的很好
作者: porterlevis (jeff)   2017-07-06 23:03:00
感覺跟YO叔一樣信箱被灌爆才出來道歉XD
作者: celine1224 (席琳)   2017-07-06 23:39:00
看得好緊張喔喔喔喔喔喔
作者: tsloveph (小船)   2017-07-07 02:47:00
他寫太真實了啦XDDDD還好是假的… fountain直接翻飲水機就好,他們就是這樣用
作者: jespere (只願長夜將近天快亮)   2017-07-07 07:37:00
正要推樓上講的
作者: opps8246 (opps)   2017-07-07 08:09:00
這篇寫得也太像真的了吧QQ
作者: adidas168 (平凡過一生)   2017-07-07 12:26:00
也太真實,難道真的經歷過嗎@@
作者: nofuzz (the point of no return)   2017-07-07 19:17:00
如果是真的,校園槍擊案會上全球新聞吧
作者: yall96311 (\阿爾法/)   2017-07-09 04:54:00
可能〃或〃惹上麻煩 翻譯辛苦了
作者: catsbank (貓岸咖啡館~)   2017-07-10 01:28:00
這篇好看 好緊張 感謝翻譯
作者: bobblewater (氣泡水)   2017-07-12 04:47:00
推翻譯功力
作者: groene (Groene)   2017-07-13 23:23:00
還好是假的!好精彩

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com