[翻譯] Nosleep-我是一個搜救員(1)

作者: cjtaotao (*-*)   2016-12-31 13:35:29
原名:我是一個搜救員(1)
I'm An SaR Officer... (Update 1)
網址:
https://redd.it/4r2kvl
感謝H大來信,告訴我林務局有新進度。
這次共有三個更新,我會盡快翻好並發上來。若是對此類題材有興趣的朋友,你們可以先
看一下《我是美國林務局的搜救員》。這幾篇是那個系列文的後續,源自同樣的作者~
正文
感覺才一段時間沒見,對吧?
我知道每個人都會這麼說。但當你是成人的時候,時間的流動真的挺古怪。我猜我就處於
這階段,正好比一個孩子準備長大成人的尷尬期——但或許你們的整個人生都有如此感受
。那是一種被夾在不同階段間的感覺。
現在正值夏季,意味著我們得迎接湧入公園的大票人群。我們公園是個非常熱門的地方,
因為這裡的風景區提供很大的紮營場地。尤其是這個夏季,每頂帳篷幾乎都呈現爆滿的狀
態。
而我們有齊全的配備,也很清楚我們要搜尋什麼,對於那些可能發生的事也略有所知。所
以無論是任何形式的突發事件,想必我們團隊都已經做好相應準備。
但即便如此,仍會有漏網之魚。
鑒於這裡曾發生的事,我們首先在靠近入口處設立了一台露營車,並安排一個林務員每晚
於此駐守。由於採輪班制,我們每周都得有一晚留守在這。而在所有長期合作的夥伴裡,
我選擇了禮拜三,這是一個相對低調的選擇。
這天天氣尤其潮濕,像是置身門窗緊鎖的車子那般。所以我們的模樣都挺悽慘。而由於我
們露營車裡裝了一台小小的空調機,所以其他林務員與我在夕陽西下以前,都會輪流坐在
車裡納涼。
接下來,我們所有人都躺平了。在此之前,我還先把空調轉到它所能運轉的極限。但它實
在太過嘈雜,所以我又拿出耳塞把耳朵塞上——即便這台露營車不是很大,但還挺舒適的
,所以我很快就入眠了。
我是在一片死寂中醒來的。這耗費了足足一分鐘才意識到問題所在。此時,空調已經停止
運轉,外頭是真正的死寂無聲。我坐起身,棉被落到地板上,沒發出聲響。我拍了一下手
,沒聲音。我吼叫,依舊一片沉靜。
先前,我也遭遇過類似事件。但我始終堅信,這只是一種怪異的聲學現象。不過我不認為
這是純粹由風造成的。所以我急忙跳下床,將我的靴子猛拉地穿上,並飛奔出門。
我一路跑到營區邊界,看見相距我約150公尺處,有一塊深藏樹林裡且相較周遭地方更為
晦暗的區域。我舉步走向它,但我肯定錯估了距離,因為這竟耗費我更多時間才抵達那。
「它」把一棵樹劈成兩半。
之前,我偶爾也看過被雷劈中的樹,但切口絕不像這次這麼乾淨,彷彿是經由手術切割那
般。下頭的灌木叢已經被壓得粉碎,但我依稀能分辨出裏頭有個毛茸茸的東西。
是浣熊吧?我猜。但牠的腸子從眼窩裡爆了出來,上頭有堆蒼蠅盤繞不去。
那座樓梯是由混凝土製成的,模樣十分老舊,我甚至能看見底層幾階有些許塗鴉。它的金
屬扶手早已扭曲變形,致使它不再具有支撐力。
我往前走了十步,也許十二步......
突然之間,世界的聲音回來了。我聽見蒼蠅在我耳邊嗡嗡作響,它發出電流般的聲響。這
時,我立即拔腿衝回營地,並抄起那把裝上消音器的來福槍,折回營區邊緣的那座樹林。
直到太陽升起前,我就站在那駐守著。
在這段期間,我巡視整座營區,每頂帳棚都不曾遺漏。所以我非常清楚,我絕對沒有一刻
睡著,也沒有任何一人進出過帳篷。所以......我真不曉得那女人,究竟是怎麼失蹤的!
她的帳篷就位在我回營地的必經路上。所以即便我再怎麼想,她也頂多是在我回頭的那零
點一秒間,衝出帳篷、並且走失了。
而當然,他們希望她仍沒有罹難。但我想,我們勢必得先封鎖那區域一陣子。雖然按常理
來說,我們是能照看並防止一切災厄發生。可我實在無法保證,我們能將一切做得盡善盡
美。
畢竟,我們該防範的事物有太多了。
更新
我收到許多留言,關於這篇故事長度與品質的問題。
很抱歉,夥計們,我知道跟從前的文章比起來,這篇文章顯然不夠細緻。畢竟,這是我在
處裡完一場緊急事故、半夜重回家裡時寫下的。至於那場事故的詳細情況,我會稍後再作
提及。
我猜我確實是該好好發洩一下。但也許等我思緒沉澱之後再記述這些會更好。總之,我會
盡我所能讓下篇文章更有趣的!
作者: Tillandsia (熙亞)   2016-12-31 13:40:00
未看先推
作者: inanna38   2016-12-31 13:44:00
又見樓梯
作者: z226071558 (22607155)   2016-12-31 13:47:00
樓梯推話說所以是樓梯卡在樹上嗎
作者: wantinghsu (小夥伴QQ)   2016-12-31 13:48:00
突然出現女人是怎樣?
作者: ar0sdtmi (黑色眠羊)   2016-12-31 13:50:00
是庫洛牌搞的鬼對吧 先看看小櫻在不在附近
作者: niarmy (niarmy)   2016-12-31 13:52:00
未看先推
作者: yu800910 (掃地娘)   2016-12-31 14:10:00
作者: serphim1221   2016-12-31 14:36:00
未看先退!!!
作者: aurora22 (*祈)   2016-12-31 14:46:00
樓上你要退去哪兒~
作者: colin6517 (阿饅)   2016-12-31 15:03:00
一踢退3步~~看他差幾梯就退幾步~~
作者: bugbook (光與闇的消逝之所)   2016-12-31 15:16:00
神秘的樓梯又出現了,看到那個樓梯的當下應該也進入某個空間內。
作者: satiie (阿貞貞)   2016-12-31 15:50:00
不太一樣了
作者: Sternbone (嚴肅骨頭)   2016-12-31 15:55:00
品質
作者: Harbin   2016-12-31 16:58:00
作者: RoChing (綠野賢宗)   2016-12-31 17:20:00
所以說一片寂靜不就是因為他還沒拿下耳塞嗎?
作者: vm06wl (墨痕八舞)   2016-12-31 17:26:00
怎麼有種少交代一段的感覺?突然就提到女人,那那個它是?
作者: bekuchuchu (逼咕啾啾)   2016-12-31 18:19:00
樓梯出現了~
作者: however1109 (however)   2016-12-31 19:47:00
感謝cj大繼續翻譯 : D
作者: icexfox (東玉景)   2016-12-31 21:20:00
\樓梯/\樓梯/\樓梯/
作者: catsbank (貓岸咖啡館~)   2016-12-31 22:46:00
感謝翻譯~~~~
作者: zebra1986 (斑馬ing..)   2016-12-31 23:02:00
未看先推
作者: CRYM (芙凜兔)   2016-12-31 23:31:00
作者: hsuan7587 (。熊寶寶。)   2016-12-31 23:42:00
感謝c大繼續努力的翻譯
作者: joe890   2015-01-01 01:25:00
推!
作者: laladeer (laladeer)   2015-01-01 01:58:00
超愛樓梯系列
作者: Kyack (斷了線的風箏)   2015-01-01 03:59:00
作者: ilovegodtone (這是什麼)   2015-01-01 04:02:00
作者: guardian862 (八爪瑜)   2015-01-01 10:40:00
樓梯教信徒姍姍來遲
作者: eec2132469y   2015-01-01 11:15:00
樓梯回來了lol
作者: ghostxx (aka0978)   2015-01-01 12:58:00
新的一年 樓梯霸氣回歸
作者: tsloveph (小船)   2015-01-01 13:48:00
林務局文必推
作者: marsonele (marsonele)   2015-01-01 14:40:00
樓梯教+1
作者: rindakini   2015-01-01 16:47:00
竟然還有續集 真是太棒了 感謝cj大翻譯
作者: daphne520   2015-01-01 17:56:00
作者: MELOEX (MELO)   2015-01-01 20:21:00
寫了後續 那他前系列的結尾宣告是創造又如何解釋
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2015-01-01 23:29:00
滿滿的樓梯!
作者: peine (peine)   2015-01-02 10:09:00
作者: liuedd (~柳橙~)   2015-01-02 10:14:00
就是繼續創造啊,很難懂?
作者: takaoclass (高雄級)   2015-01-02 21:50:00
久違的樓梯
作者: SrGareth (追逐風車的宅騎士)   2015-01-03 19:43:00
謝謝翻譯,失蹤的女人那段真的很跳躍
作者: grassbear (草熊)   2015-01-03 21:02:00
作者: hwh05 (hwh05)   2015-01-04 00:22:00
樓梯必須推
作者: owlman (★~Born To Be Epic~★)   2015-01-04 13:37:00
nosleep的遊戲規則就是大部分是編的 可是大家要當真阿XD
作者: MELOEX (MELO)   2015-01-05 00:07:00
就是知道nosleep的規則才對他巡山員篇最後如此宣言感到不解
作者: nekoOAO (喵太)   2015-01-05 13:07:00
感謝翻譯!樓梯颯爽登場啦!
作者: usagi0   2015-01-05 18:44:00
樓梯終於回來了!
作者: jeanniewoo   2015-01-08 15:58:00
樓梯文超讚的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com