[經驗] 關於送別這首歌曲

作者: robbie2010 (超可愛的羅比)   2015-05-14 22:37:32
不知道這個文章算不算marvel
若不是,再跟大家道歉
音樂課本的歌曲
大都很難聽
至少我那個年代是如此
可是我很喜歡送別這首歌曲
不管是曲子或者是歌詞
好聽又哀傷
也常常哼著這首歌曲
直到有一天
我參加了鄰居的喪禮
我發現放著送別這首歌曲
而且是用嗩吶吹
我在想想歌詞
真得覺得歌詞感覺很適合出山
自從這樣之後
我就很少哼這首歌曲了
畢竟當意境不再是跟朋友離別
而是生死的離別
就不是很喜歡聽了
歌詞如下
長亭外,古道邊
芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘
夕陽山外山
天之涯,地之角
知交半零落
一瓢(觚)濁酒盡餘歡
今宵別夢寒
今天在搜尋的過程中
我找到了日文版的送別
叫做旅愁
https://www.youtube.com/watch?v=3T_zPIs6fUg
我必須說
日文版非常好聽
有點像是宮崎駿電影的歌曲
聽起來也比較溫馨
中文版的歌詞很好
但原版是類似合唱團
合唱團感覺聽起來就沒這樣溫馨
但歌詞真的好的沒話說
marvel的點是
會有中文版是因為李叔同留學日本,
故接觸到了《旅愁》,他被這首歌曲的優美旋律所打動,產生了創作靈感
(以上這句話是copy wikipedia)
但是
這首歌曲的原版
也不是日文
竟然是來自美國!!!!!!!
曲名叫做
Dreaming of Home and Mother
於是我點來聽
我聽的過程中
我不停的打寒顫
起雞皮疙瘩
我不知道
我覺得魔音穿腦
那個聲音跟配樂我覺得很恐怖
非常的不協調
背景編曲還是很中國風
但是唱的是英文
而且!!!!!!
不知道是不是年代發音的關係
唱者的發音很怪,怪的很恐怖
特別是mother這個音
然後過於高亢的嗓音,聽得非常不舒服
聽完我把耳機丟在旁邊
跑去睡午覺
一直起雞皮疙瘩
莫名地發抖
我不知道耶
雖然中文版送別被喪禮拿來使用
但是我也不會因此起雞皮疙瘩
西洋版的真的很詭異,很不舒服
西洋版連結在這
https://www.youtube.com/watch?v=vdm7845EW8M
作者: Surffie (Surffie)   2015-05-14 23:00:00
mother改成mom這首歌會順很多
作者: WFSGT (金星)   2015-05-14 23:03:00
還是先來個 see you again 吧!(玩命關頭7 片尾曲)
作者: ForgerEames (造.夢)   2015-05-14 23:25:00
看完原PO的文字描述就不敢點了......
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2015-05-14 23:43:00
不敢聽
作者: forgiveus (原諒我們)   2015-05-14 23:45:00
個人感受吧,我只覺得西洋版很不容易上口,倒是不覺得詭異
作者: joe820730 (Let it go)   2015-05-14 23:53:00
應該說,歌聲跟配樂根本搭不起來= =
作者: balalala (大布丁)   2015-05-14 23:59:00
覺得有點好笑耶.很像小屁孩唱英文歌故意拉長音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com