[翻譯] Nosleep-我在車廂找到一支手機 Day2

作者: Freakyrice (不稱職翻譯機)   2014-08-09 20:54:13
原文出自 Reddit Nosleep
作者 weaveroftales
標題I found a cell phone on the train and now I think I might be in trouble.
Day 2
《http://redd.it/1hzm24》
《我在車廂找到一支手機,而我覺得我陷入了大麻煩。第二天》
如果有任何拼字錯誤,我先說聲抱歉-我手邊現在只有手機。
昨晚是我開始這個“遊戲”的第一天。謝天謝地,還不到太差-絕對沒有像照片裡的狀況
那麼糟。
我的室友在清晨四點到家,然後跟我說他沒看到有人在屋外的跡象。房子裡有另一個人陪
伴對於安定心神頗有效用-但我還是沒讓自己多放鬆點。
在湯姆(我發現我應該用室友的名字,這樣我就不用去標記室友1、室友2、之類的了)進
房趴床後,我決定要好好打掃房子。
根據版上的建議,我決定在房子內做好防禦措施。我房內沒有棒球球棒、槍或劍,不過我
們的確有殺蟲劑和釘子,我把釘子尖端朝上放在前門。在窗戶下方,我放了餅乾盤,裡頭
裝了肥皂水,誰叫我沒彈珠可以放在地毯上,也沒有滑板。實際上呢,當我在四下搜尋時
,我發現我並沒有什麼能做出詭雷的好材料-這點我有注意隔天要改善。
我在客廳的沙發上睡覺-或者說是試著入睡-在客廳我就可以隨時注意前後門-是說,自
從我聽到我房間窗戶打開的聲音,我就已經決定要去客廳/睡客廳了。
每次我都快睡著的時候,總是會有用力撞擊窗戶的聲音把我嚇醒,然後我都能剛好看到一
個面具人跑掉。最後我決定看書看到早上。
在太陽升起,湯姆也起床後,我立馬報警。就算現在身邊只有他,我想確定我是在他的睡
眠區間附近辦事,所以我並沒有把他吵醒。
警察在我報警後兩個小時出現,然後我把盒子裡面的照片拿給他們看,也跟他們說了我收
到的訊息(不過我跟他們說是透過網路的,我很害怕如果我在遊戲時間結束前把這遊戲交
接出去會發生什麼事)。警察把盒子裡的箱子帶走,並告訴我今天他們會繼續加強巡邏。
我謝過他們,並送他們出去。
在那之後我去了一趟商店,買了一堆彈珠,買了一支球棒、潤滑油、一罐殺蟲劑、打火機
、還有繩子。這些看起來都很適合用來設置房內的詭雷,而且有些版上也有推薦,所以我
想今晚用這些應該就夠了。
當我到家的時候,我已經累癱了。我知道大部分的鄉民們都能熬一整晚的夜,但我沒辦法
。讓我醒著超過18小時的後果就是我可能沒辦法好好做事。我需要睡個覺。
我請湯姆在我小睡的時候幫我看一下,畢竟我確定我是沒辦法睡整晚了。他感覺不是很認
真地看待這件事,不過他還是答應我了,我就是需要他這點。在把外面的沙發準備好之後
,我便躺下睡覺。
在我聽到劇烈的撞擊聲之前,我睡了一個小時,那個撞擊聲直接把我從睡眠中嚇醒。我看
了看四周,抓起我的手機。下午三點半,但我還是很累,所以當時第一個念頭就是倒回去
繼續睡。我躺了回去,閉上雙眼,幾分鐘後又被另一聲巨響嚇醒,這次還伴隨著拖曳聲。
我坐直,屏住呼吸,聽著從後面房間傳來的聲音。
我望過去,看到一袋補給品立在附近的安樂椅旁,球棒靠在袋子上。我沒多想,站起身,
結果發現我的頭被帶著手套的手抓住了。我把頭抽回來,招呼我的是一張黑色皮革鹿面具
,面具上的洞後方,反映出一雙眼珠。原來他們已經潛伏在我身後,躲在邊桌和沙發手把
之間。
我蹲下身,好試著讓自己抽身,拼命地試著去勾到球棒-雖然說那時候,我手上就只有一
支手機。在我把身體拉下沙發的同時,他們的手臂抱住了我的軀幹,想把我往後拉。我摔
到地上,後腦勺撞到咖啡桌。我眼冒金星,耳朵嗡嗡的響,但我盡力甩掉這些感覺,抓著
沙發好把身體往前傾,結果沒想到我居然臉朝下的摔到木質地板上。他們抓住了我的腳踝

我感到有一股灼熱的疼痛在身上奔竄,感覺像是把某種很燙的東西按進我的腿,灼傷它。
我慘叫。淚水從眼中湧出,我伸出手,抓到球棒,馬上轉身從他們頭上揮下去。我一定有
打中,因為我把他們從我身上打掉了,他們帶著的郵票型打火機掉到一旁。我跳起來,再
揮第二次球棒之前,只能勉強用受傷的腳撐著身體,這次打中他的頭,而且是同一邊。他
的面具只掛在臉上一邊,我也才能夠看到躲在面具後面紅腫的臉。我沒有花太多時間去觀
察其他的,我又讓他的臉吃了一棍,然後才衝過去一把抓住包包,往房子後方走。我在跑
的時候不小心露抓了包包,掉下的包包絆倒了我,讓我重重地摔在地上。在我爬起來的時
候,我注意到在我後面的兩個人已經跟上來了。其中一位還帶了把刀。
「湯姆,」我出聲喊他,轉過去看了一下他的房間。門是開著的,而我可以看到房內有掙
扎過的痕跡-但沒人在房間裡。恐慌感充滿著我的胃,然後我忽然打開飯廳的窗戶,直接
跳出去。我還真沒有這麼感謝我們家離地這麼近過。
我開始狂奔,馬上就想到我忘了帶我家鑰匙。沒時間回去啦。我就只是一直跑,在跑過三
個社區之後停下來。我上氣不接下氣,環顧著四周。幹拎娘,拎盃皮夾、筆電、什麼洨都
沒帶出門。我身上只有我的手機、球棒、和一袋那天買的補給品。我把袋子打開,東西都
還在-不過多了一樣東西。我找到的那支手機。我把手機拿出來,看到我有一則未讀訊息

『逃跑是確保他們無法抓到你的高招。或許這戰術可以解救你。但你可以跑一世人嗎?
我們誠摯地希望你知道你自己在做什麼-我們已經把全部關於你的卓越表現告訴了其他追
蹤這遊戲的人。
你的表現非常亮眼。不過你會撐住嗎-還是你將接受成為輸家的懲罰呢?
別讓我們失望喔。』
我環顧四周,確定我沒有看到任何面具人,才開始思考該怎麼做。最後,我決定打給我媽
,問說我能不能在她那過夜。
她過來接我,然後把樓下的客房讓給我。她和她男朋友通常都是八點就寢,因為他們會在
早上四點起床,所以我在入睡前,有不少時間必須一個人獨自消磨。我以前和他們同住時
,我還記得我很愛一個人獨處的時間-不過現在,一點也不。
什麼都沒發生,直到一個小時前。我聽到前門咿呀打開的聲音,不過幾秒鐘後就關起來了
。我聽到有腳步聲。我把樓下唯一的燈關掉,聽著樓上的步伐。他們走到飯廳,然後走到
廚房,再來是起居室。然後我聽到樓梯傳來巨響,聽起來像是有什麼重物壓在每一步上。
好像有什麼東西掉在他們身上了。
我屏住呼吸,等待其他的聲響。步伐聲走到後門,因為我聽到門滑開和滑關的聲音。我在
黑暗中多坐了好幾秒,然後跑向通往樓上和樓下之間的門,把門拉開。站得歪歪的,在門
的前方,是一個鐵盒子,只靠樓上透出來的光線(我媽總是會讓廚房的燈開著,反正等到
早上她起床燈泡基本上都已經暗掉了)實在是不容易看清楚。我把盒子撿起來,把連接上
方和底部的鎖拉開-根本就沒上鎖。
盒子裡面有一支手和一個徽章-是個警徽。我感覺到我胃裡的東西要往上衝,威脅著要我
吐出來。除了手和警徽之外,還有一張字條。我拉出字條,打開它。
『我們都知道。』全都用大寫字體,而且是深黑色的墨水。看文字粗度,我敢說一定是用
麥克筆寫的。
我沒有太多時間對字條上的內容做出反應,我看到有人從第一階現身-他們很高,但不是
戴著鹿面具。面具很長,看起來比較像鳥之類的。我喘了一口氣,在他們跑下來的同時跳
回去,並把門甩上。我聽到猛烈地拍門聲,因為我把門鎖起來了,然後我就衝進了客房。
我可以聽到有人從門口走到花園。
我把自己丟進衣櫥,然後就安靜地坐在那,手上拿著那個盒子。我聽到我的心噗通噗通地
跳著,然後忽然想起來我把手機留在床上。其實並不是太遠,但這股靜謐感卻讓我擔心我
聽到的那兩個人會出現在這。
我把衣櫥拉開一個縫,但只能看到黑暗。我蹲下,跑向床,抓起手機再跑進衣櫥。
我現在已經在這裡待一個小時有了吧,什麼事也沒發生,所以我決定是該撰寫這篇更新了
,以防我“輸了”這場遊戲。我什麼都沒聽到,但這比聽到他們的走動聲還更令人擔心。
今天稍早我拍了幾張手機的照片和字條,但警察把盒子和照片們拿走了-反正我也不會想
要PO那麼詭異的照片就是了。
手機
http://i.imgur.com/nTi1DpF.jpg
紙條
http://i.imgur.com/1SkNJdz.jpg
如果還有事情發生,那我就會再更新。希望我不會整晚都待這裡。
更新:我可以聽到把家具移到樓下附近的聲音。我想他們可能是要封鎖後門。
更新2:我有試著打給我媽,我聽到手機在其他房間唱歌,但她的房間在樓上啊。我不知

她是不是在樓下,或者那是那些人的手機。還有啊,在考慮了許久,我報警了,但他們到
現在都還沒出現。
更新3:一個小時前,我試著帶上包包和所有的東西逃跑。通往臥房的門被某樣東西擋住
了,所以我唯一的選擇就是從窗戶出去。我開了門,在現身前先左右張望。因為現在是半
夜,房子其實一片漆黑-街燈其實有照到幾間房子,但沒照到我們家。
我跑到房子的前面,然後從後面回來,花了點時間注意有沒有其他人的聲音,然後跑去我
媽的房間。她在房裡,聽起來是睡著了,男朋友睡在她旁邊-感謝老天。他們一定是把手
機從充電器拿開,然後就放在廚房了。我把她搖醒,然後跟她說有人闖進房子裡,我們必
須離開。幸運地,她並沒有多問些什麼,所以我們馬上就離開屋子了。
在我們要開往旅館的同時,我看到樓下有燈光-但我從聽到聲音那時就已經把燈關掉了啊
。我不確定他們是不是還在那兒,但…我現在已經在旅館了,然後我媽報了警要他們去房
子檢查一下。他們從我報警之後就不曾出現過。
更新4:只是想讓各位知道我要睡覺了,所以說,如果我沒有回覆…我不是掛了。只是累
死了。
糟糕的打字和拼字都是出於我從遊戲開始後就處於睡眠不足的狀態。我向各位道歉。
======================================================================
各位好,翻譯君在此奉上第二天的內文。
文章說長不長,但(總覺得)翻譯上卻比前幾次的還來的難了些,因為中途會一直想去做
其他的事情,比方說整理房間、拖地、洗澡、睡午覺…之類的,不過之前的系列卻不會。
翻的很煩躁啊今天,作業用BGM完全沒有效果,導致今天的進度只有一篇,而不是二。實
在是萬分抱歉。
本次的簡訊中也有藏字,這一次就不是像上篇的斜體字,而是全部小寫。為了各位閱讀的
順暢,就把小寫字打黃燈並設法潤成三句通順的話。
關於回應,唯一比較有趣的是,有人丟了幾個近身格鬥技巧的pdf檔給作者,不曉得作者
到底能學到多少啊?XDDD
如果對於譯文有問題的話,也請不吝告知翻譯君哦。
然後,翻譯君要準備晃出去吃晚餐了…
祝各位今晚都有吃飽飽。
作者: d042dav (Nakai)   2014-08-09 20:55:00
作者: Usamiakihiko ( )   2014-08-09 20:55:00
翻譯裡面的一世人讓我笑了XDD謝謝翻譯用心!辛苦了
作者: rearldom (Ryu)   2014-08-09 21:01:00
推 翻譯辛苦了!!
作者: yabiii (大門牙怪獸)   2014-08-09 21:03:00
推! 一世人好好笑XD 不過補給品是不是用「立著」比較順呀
作者: uzumaki (無業)   2014-08-09 21:04:00
推~
作者: yeswilde (冷魯派)   2014-08-09 21:07:00
以為小鬼當家可以阻擋他們一下...
作者: evangelina (鳥。)   2014-08-09 21:15:00
會不會是那隻手機有裝追蹤位置的啊
作者: vmp1017 (薰薰兒)   2014-08-09 21:15:00
翻譯菌三大黃金要素:速度品質質量!!
作者: Freakyrice (不稱職翻譯機)   2014-08-09 21:31:00
我後來把質量刪掉了,因為跟品質沒什麼差別;最早是價格而不是質量啦其實 orz
作者: sumbug (桑巴戈)   2014-08-09 21:52:00
感謝用心翻譯!
作者: milk4100 (回不去)   2014-08-09 22:20:00
推辛苦了
作者: zero549893 (小寶)   2014-08-09 22:45:00
這種以自己為主角 邊逃邊寫的劇情比較沒說服力…
作者: Hollowness (花間一壺酒)   2014-08-09 23:03:00
謝謝翻譯!
作者: dcfgh (飲冰室雜魚)   2014-08-09 23:26:00
這篇有點達爾文遊戲的感覺
作者: pillooow (枕頭歐)   2014-08-09 23:44:00
"望房子後方走" 是"往"吧?
作者: dragon6 (阿龍)   2014-08-10 01:06:00
翻譯君辛苦了。但這越來越像美國恐怖電影的泡沫劇情。
作者: tteacherr21 (橘子)   2014-08-10 01:08:00
看到一世人 第一念頭自動翻譯成"幾系狼"哈哈!
作者: a27588679 (飛雲)   2014-08-10 02:09:00
iphone 有追蹤功能,作者還不丟掉它= =
作者: heart5361 (Ally)   2014-08-10 03:49:00
翻譯君辛苦了!感恩!
作者: Prodickson (Professor Dickson)   2014-08-10 08:13:00
作者: wine0816 (無聊請找我)   2014-08-10 10:58:00
好好看
作者: Freakyrice (不稱職翻譯機)   2014-08-10 11:26:00
就算丟掉手機,遊戲還是繼續進行啊 囧
作者: tkps21 (飛舞的銀杏森林)   2014-08-10 12:56:00
推幾系郎 這系列蠻明顯的創作XD
作者: nerdy (宅)   2014-08-10 13:28:00
辛苦了感恩
作者: sul3vu86 (鳥俠)   2014-08-10 13:48:00
沒有手的照片?豪洨
作者: sunnylover (晴天貓)   2014-08-10 14:28:00
"但是你可以跑一世人嗎?" 這句是一個台語的概念嗎XD
作者: Freakyrice (不稱職翻譯機)   2014-08-10 15:49:00
是臺語的概念沒錯,畢竟這傢伙的翻譯總是會有個幾句
作者: daphne520   2014-08-10 16:17:00
作者: minoru244 (minoru)   2014-08-10 21:06:00
感謝翻譯君
作者: linda1217   2014-08-11 13:04:00
推~感謝翻譯~~一世人太有創意惹
作者: a0113082   2014-08-13 03:42:00
謝謝翻譯君

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com