[閒聊] 不是會外語就會口譯

作者: BleuPlume (藍嵐的羽翎正翲翔)   2011-03-20 14:15:08
前兩天有稍微看到募款晚會的片段,
前段&後段完全都沒有看
剛好看到中田先生上台的畫面
旁邊那個女生(麻衣?愛紗?Makiyo?)
對中田先生的講的話,只一直做出"嗨"(はい=是)的回應。
根本沒想到現場大部份人都聽不懂阿!
中田先生也一直有刻意減速&斷句~看著那個女生~
她還是一直"嗨"‧‧‧
結果看得出來場面有變得尷尬的樣子~
於是,"會破壞畫面"的那位常見的口譯還是得跑出來工作啦!
(當初可能想說台上已經有會日文的美女藝人~就讓口譯休息吧~)
結論:不要再低估口譯啦!
作者: Kirari (☆★☆)   2011-03-01 00:46:00
不得不推~
作者: tupacshkur (coalwood boy)   2011-03-20 14:47:00
那位麻衣,一開始他有說要讓翻譯員翻譯,但是之後主持人哥一直要麻衣翻譯阿!! 他一直說"麻衣,幫我們^憲翻譯一下"
作者: caroleena (Pinky Panther)   2011-03-20 21:24:00
我最討厭這種"翻譯一下" 充滿了對翻譯人員的不尊重!
作者: concerto28 (鋼琴協奏曲)   2011-03-20 22:59:00
我也覺得很奇怪~明明就有翻譯人員還一直叫麻衣...擔任口譯員真的不簡單啦~甚麼時候台灣才可以多多重視
作者: daisi (黛西)   2011-03-22 14:39:00
很多人以為會雙語就會翻譯..

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com