[請益] 臺菜的變化與歷史演變請教

作者: peterlee97 (瑋美絕倫迷)   2024-01-11 01:19:52
看到了BBC寫了一篇文章
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-67901378
「不同文化背景,但都是台灣的味道」:從台灣料理看人們的身份認同
+
文章內容其實就標題就已經破題 有點出臺菜就形成主要是族群認同意識
每個地方的本地菜都會隨環境變化
但講到本省臺菜的一些演變
身為金門人 總會看出一些怪怪的地方
如看影片中
https://youtu.be/HfCdSY3rD_s
1:37開始的 台鐵便當 就說便當為外來語
但 在傳統閩南語/台語中 就有飯包一詞被棄用
3:38說的台灣料理的醬料都是延續日本殖民時期作法
醬油 米酒 醋都是日式風格
醋不太懂有啥差之外
醬油在金門稱為豆油 本島應該也一樣
這應該是很久的技藝
差別只有傳統黑豆醬油被工業化的黃豆醬油給取代
根源如下
https://reurl.cc/M4XGn3
不太確定這算日式嗎?
米酒亦同
https://www.storm.mg/lifestyle/4150797
都只是算加入日本工業化生產而已 算是日式風格/味嗎?
又 在10:35左右說的蚵仔煎
應該也是源自閩族原生地
https://www.storm.mg/lifestyle/2208178
以廈門為例
https://youtu.be/OS4g0FwYnx8
如在金門也是用地瓜粉漿 但是粉是有加太白粉
所以煎起來硬一點
另外還喜歡加蒜苗 故其實類似
https://youtu.be/y-Yg_e7QNQg
跟上面各地的 有點像但又有不同
#但是後半段說路邊攤部份
這不是小時候單純都市傳說說路邊攤處理食物很髒的故事嗎? 這跟認同有關?
就 看了臺菜(本省菜)一堆敘述
身為金門人 總覺得跟我日常吃的 怎麼好像一樣都看得到
但又會被說是台式(菜)的一部
然後影片文案中說受日式影響甚深
讓我更問號了
而且台菜(本省菜)好像都是指原閩菜系演變的
好像沒有台灣客家菜系 那這部分呢?
有沒有相關的考究? 或是大家自家吃的歷史呢?
有點好奇各自家庭吃的歷史
想看各位分享知道的或自家吃的歷史?
作者: vajra0001 (閒邪存誠)   2024-01-11 01:58:00
台灣清朝不是有建省嗎
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 01:58:00
我的鼻子長相一定跟你鼻子不同,這時是否我的鼻子就不再是鼻子而是一種新器官?甚至是否我不是地球人而是外星人?
作者: vajra0001 (閒邪存誠)   2024-01-11 02:00:00
即使以大中國的角度去俯視 既然台灣已經建省通用的語言稱臺語 廣泛烹飪的菜式稱台菜沒問題啊即使沒有建省的上海 也自稱海菜而非蘇菜
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 02:01:00
北京賣的北京烤鴨跟台灣賣的北京烤鴨一定不是用同隻
作者: vajra0001 (閒邪存誠)   2024-01-11 02:02:00
不許古代已經建省的台灣稱臺菜 就過苛了
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 02:03:00
或許北京的北京烤鴨習慣烤一小時,台灣的北京烤鴨喜感烤習慣烤二小時。請教這時能不能改名台灣烤鴨?你想明白了你就會知道,這類文章的真正用意是什麼再告訴你一個,應該算常識:長得一模一樣的同卵雙胞胎法律上是兩個不同人,而你哪怕整形到完全不同長相你還是你,如果你正在被通緝,你還是要被抓要研究要宣揚台菜有任何特色,任何傳承,請便,但如有人企圖利用台菜特色推導出政治性結論 ,省省吧。第十行。請教板友:青島啤酒是哪國啤酒?
作者: saram (saram)   2024-01-11 02:45:00
豆油和日本醬油不一樣.傳統台灣豆油雖改化學製造,也太鹹.最近二十幾年流行養生,味道淡多了.日本有一種醬油可加入麵湯中.台灣人不喜歡黑色湯.
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 02:47:00
建議板友不要立刻直覺回答,先google了解一下青島啤酒歷史
作者: saram (saram)   2024-01-11 02:48:00
古人說豆油好吃.我們這一輩對豆油是愛恨交加.不過用來沾熟肉吃.或加一點糖下去滷肉.但飯包好像是路邊早餐一種.用糯米包菜哺魚鬆,一個30元.但學生時代是帶"便當"上學,沒聽過飯包.便當是外來語.日本話.蚵仔煎有放蒜苗的我吃過.但現在攤商都放青菜與雞蛋.
作者: gm79227922 (mr.r)   2024-01-11 03:34:00
我沒查到中國有飯包的發明 倒是查到他們的高鐵盒飯就是起源日本
作者: milk7054 (莎拉好正)   2024-01-11 03:35:00
飯包跟便當都會交替著講,頻率各半談話對象的問題,有的人習慣聽某個詞彙,就會斟酌頻率,有時候就懶得分對象就混在一起講這跟習慣關係比較大,沒有絕對客語也有飯包,對話出現頻率還不小放蒜苗成本比較貴台灣獨有醬油文化,會覺得受日本影響,主要市售仿日,導致有受日本文化影響較大錯覺
作者: saram (saram)   2024-01-11 06:20:00
文化不同.日本人吃山葵醬,但不像台人還加到醬油裡攪成沙拉狀.有一種口味是糖入菜.聽說是福州廚師帶來台灣的.譬如魚羹米粉."牽羹"時放入糖鹽黑醋,吃起來特別甘.還有滷豬腳也要放紅糖,薑母.聽著就流涎.
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 07:18:00
關於醬油是不是日式風格,這也是讓我覺得鄙夷的說法建議大家要想到一個前例 (剛好農曆新年要來了燈猴傳說,裡面充斥非台灣土產的眾神,但只因為裡面有一段設定似乎傳播到台灣後的改動,於是有人鼓吹這是台灣故事。要用這標準也不是不行但依這標準,哪怕台灣醬油是日本時代傳入,也不可能一模一樣了,至少豆子不是用日治時代吧那依照燈猴標準,怎麼還能說是日式醬油?台灣原住民食物是台灣食物嗎?是中國食物嗎?愛奴食物是北海道食物嗎?是日本國食物嗎?
作者: cht12341234 (55688)   2024-01-11 08:56:00
跟英國人討論食物不覺得很好笑嗎?
作者: atteleitus (Atteleitus)   2024-01-11 09:01:00
Gordon Ramsay也是英國人啊 樓上這種說法可以算版規7吧
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 09:12:00
然後,來個刁鑽點的問題Kalua Pig 是美國食物嗎?大家可以google一下這是啥後,再想想。下面是ai的回答https://i.imgur.com/YLX3bYN.png應該是最後了珍珠奶茶是台灣食物嗎?是中國食物嗎?(奸笑)
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2024-01-11 09:27:00
台菜本來就是閩菜發展而來
作者: saram (saram)   2024-01-11 09:42:00
珍奶是從粉圓冰演變來的.只是加入奶茶,還是一樣甜味.可說是百分之百的台式飲料(兼具高熱量).關於福州菜也是清代台灣經濟大好,有錢人家聘請福州廚師來台.還有福州打鐵匠,理髮師也來了一些.他們後代都講台語.甚至在日據時代還有福州人來台當移工.
作者: y11971alex (Indigo)   2024-01-11 10:33:00
北平烤鴨是南京鴨
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 10:36:00
嘻嘻,對,我以前看維基對北京烤鴨的介紹時我覺得超有趣,北京烤鴨其實是南京烤鴨但後來在地化,混入在地材料做法等,於是變成以北京烤鴨出名。這故事模板有沒有覺得很眼熟?覺得眼熟的人,不妨問自己,所以北京烤鴨是哪國食物?
作者: y11971alex (Indigo)   2024-01-11 10:41:00
(遼)
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2024-01-11 11:20:00
北京烤鴨是中國食物 台灣只有北平烤鴨
作者: saram (saram)   2024-01-11 11:44:00
所謂XX烤鴨只是一個廣告,因為它在XX風行.或發揚光大.如台南擔仔麵.同樣是麵湯,這裡有獨特風味,從此聞名.人只要落地生根,有後代,從他起就是本地人了,國籍則不一定.更何況他娶了本地人,子女在此誕生.你移民到美國也是一樣道理,你有綠卡半個美國人,拿公民就算美國人.是.廚子有巧思的,會試探食客胃口.
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 12:57:00
這又涉及什麼是 在地演化,台灣北京烤鴨無論如何一定用本地鴨子,既然用本地鴨子,則從品種到飼養方式都可能造成口味差異,所以在地化是根本不可能完全避免的。在我看來,想探討追溯台灣某食物的根源,看是本地獨創,還是外地引進在台灣做出如何的變化,都是好話題,都請便。惟想依據那些獨特或差異做出進一步推論時,當心了,當心暴露自己知識範圍狹窄。比如板友提供之BBC影片內有女子質疑台菜為何是中國菜系之一,明明台菜又可細分多種,按這邏輯,閩菜也不是中國菜系了,因為閩菜也能再細分呀。回到前面提問,為啥ai認為kalua pig是美式食物?
作者: ZirconC (Zircon)   2024-01-11 13:34:00
上面討論了不少醬油,我覺得烏醋也很有趣。台灣最常見的工研醋跟傳統中式醋沒什麼關係,反而跟英國的伍斯特醬比較有關係
作者: hizuki (ayaka)   2024-01-11 13:36:00
上海是叫本幫菜但是主要還是蘇式或者白完(這是差別用語)
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2024-01-11 14:10:00
你醬油那段。我看影片的理解是,臺灣的料理也多是偏甜口,是日本帶來的工業生產讓糖更易取得。它的意思應該不是說臺蔡變得更日式。至於路邊攤那段......就算是個人見解吧 ~
作者: DCHC (純愛基本教義派♥)   2024-01-11 14:55:00
BBC 是無神論電視台,利用各地菜餚來宣傳崇拜食物。造物主創造動物與植物,其中一些動植物成為我們的食物。食物可以保持身體健康,但是不應該是身分認同(崇拜受造物)
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2024-01-11 15:08:00
笑死,造物主創造動物與植物,然後祂有托夢跟你講說「BBC是無神論電視台」喔?
作者: suaowilliam (蘇澳威廉)   2024-01-11 15:50:00
豆油就台語的醬油(音近”島油”)吧?至於飯包只有老一輩操台語台語偶爾會講,多數還是叫便當(體感是台語3:7開,國語0.5:9.5)現在講飯包真的容易像上面某樓一樣誤以為是指飯糰
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2024-01-11 16:59:00
你講飯包 我會覺得是抖音看太多
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2024-01-11 19:53:00
有的便當店還是寫池上飯包
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2024-01-11 20:15:00
周圍都講便當,幾乎沒聽過講飯包的
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 20:27:00
以下統計使用台灣智慧新聞網,該資料庫包含全部台灣主流報紙。雖然以關鍵字查詢可能會有誤差,比如查 便當,可能其實原句是 身體上的不便當成是...,但這樣情況很少。而且各數值差異頗大,相信不用顧慮前述誤差情況。便當 約一萬六千飯包 約三百飯盒 約一千盒飯 約四十。且基本是2000年後,個人推測是支語(笑)無誤其他三種1950/60年代即是新聞用詞。又,查1902年起的大公報,可找到飯包/飯盒,用法同現代
作者: HarunoYukino   2024-01-11 21:28:00
https://www.wu-tau.com/product.php池上飯包都不知道開幾家分店了...
作者: skytank (藺凍最 屌雅沒)   2024-01-11 21:43:00
閩南經濟文化比較發達,閩菜當然比較精緻客家自古都在窮僻地區,菜式風格當然會比較粗糙台菜都是宴席料理力求精緻,你上客家小炒是能看嗎現在客家菜都是改良後的,真正的客家菜沒幾個人吞得下去客家食物因為經濟方式,多半都是都是以庶民料理呈現四炆四炒看幾個號稱美食之都來的台南人吃得下去當成旅遊嘗鮮還可以,要是婚宴尾牙端出去後果自行負責
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 22:09:00
也能當食物之意思,我舉證兩份舊報紙,板友在原文寫飯盒之處,試著心裡改讀"便當",應該會感覺意思一樣。1972-04-16_民聲日報 https://i.imgur.com/AeEXa7j.png1973-08-15_民聲日報 https://i.imgur.com/pCe6uHO.png
作者: saram (saram)   2024-01-11 22:13:00
這討論有意思.集思廣益.
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 22:17:00
又,要討論什麼食物能登重要場合,必看下面新聞https://reurl.cc/lgZ31q尤其注意陳水扁的菜單下圖是陳水扁2000年成功政黨輪替後的就職國宴菜單 (截圖)https://i.imgur.com/IKx6ub8.png我統計完後,我認為中國近代的說法是 飯包/飯盒,台灣的飯包飯盒是清代留下來的說法,還是光復後文化傳播進入這要再研究 (但我應該不會去做 XD)。盒飯則是天知道PRC怎麼生出來的。依舊報紙記錄,首次出現是1990年代的事可推論是兩岸開放交流的結果。自於"便當"源頭,大家都清楚
作者: saram (saram)   2024-01-11 22:35:00
我想起以前鄉下,中午時婦女把飯盒用布袋裝提到田裡給男人吃.男人吃完就倒頭睡一小時,再工作.學生時代我叫它便當匣子(台語),鋁製,非白鐵.
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 22:41:00
對了,順便一提,我是不打算深入查證啦,但剛才的查證過程之中,倒是意外發現,其實日本人也有把便當叫飯盒的時候XD
作者: saram (saram)   2024-01-11 22:43:00
一般放書包裡,但容易搞髒.有同學用小布袋裝,筷子湯匙一起放
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 22:43:00
下圖是1924年日文書 或兵卒の記錄https://i.imgur.com/hxoacJa.png
作者: saram (saram)   2024-01-11 22:44:00
便當是整體稱呼,沒裝飯的不叫便當,只是便當盒.日據時代台鐵站上有小販叫賣"便當,便當".他買月台票可進入但不知道他用甚麼包裝?怎麼回收?我想是池上便當那種木片匣.可拋式.
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 22:54:00
再研究了一下。不行,日文的飯盒專指裝食物的盒子(容器)中文才可以依上下文脈,解釋成食物的形式,如上面1970年代的新聞。
作者: gundam0079 (隨意挑選歡淫試插)   2024-01-11 22:58:00
FB黃婉玲
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-01-11 23:03:00
突然發現,板友saram的留言證明中文的飯盒能當食物形式來解釋,注意上面他說法,婦女拿飯盒給男人吃這不宜解釋為讓男人吃"盒子"當午餐吧。補充,由於日文似乎嚴格定義飯盒就是盒子而已所以要描述是吃飯盒裡面的飯,而不是盒子時,日文多半寫飯盒(裡面的)炊飯靠背,想到,拿日文當參考組,其實支語盒飯比較精準!日文:飯盒 vs 飯盒炊飯 (可理解為便當口味之一)中文:飯盒 vs 盒飯。
作者: saram (saram)   2024-01-11 23:50:00
我記得老人家說:'扌官'飯去學校.(那造字是提的意思)提袋子(裡裝飯盒)去學校給孩子吃.這就不必提包裝,只提飯.是以飯盒當然有飯,所以是整體表達.空盒子沒必要提去吧.所以飯盒=便當.盒飯=便當.飯包=便當.正如廣東話"霜櫥"=冰箱.中文人很容易聯想一起.但是便當到底是日本話.只在台灣才有人懂.便當日語有便利,方便的語意.但我們看字面沒有"飯"意.中文表達一定要有"飯/食"才容易懂.我想起速食麵,大陸稱方便麵.主體(麵)無法不存在.還有台灣話,麵湯.你不會以為是麵的湯.它是湯麵(eji6m3但從小我說"吃麵湯",攤商便煮一碗有湯的麵過來.因為有個麵在其中,就不要再重覆了.此外還有南部人說的"飯湯"(就是飯粒上加熱湯啦)台語就是這樣倒置詞.很有趣,說到吃的.
作者: loser1 (拍嘎爪得白醬)   2024-01-12 01:16:00
蒙古烤肉是在台灣發明的複刻版北京小吃
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2024-01-12 02:38:00
客家菜是被包含在粵菜裡面的,什麼窮僻 ??
作者: saram (saram)   2024-01-12 05:51:00
台灣的醃製食物有許多是日本傳過來的.台灣平民早餐若是吃粥(或番薯粥)配的就是日式醃製菜.現在都改罐頭,市場買不到.但我把那些名詞全忘光了.記得有一種醃製嫩薑切片,現在吃燒肉時搭菜的.
作者: gm79227922 (mr.r)   2024-01-12 08:39:00
蒙古烤肉跟炙子烤肉還是有差的還結合鐵板燒的特點
作者: CGT (Peter)   2024-01-12 12:23:00
說到認同,請問金門有沒有掛著”台菜海鮮”的餐廳?那就部分解答了疑問,外地人來這感覺隨處可吃到的菜色,就認定是它。那個影片裡女生也是,因為她是美國長大的
作者: saram (saram)   2024-01-12 13:33:00
譬如韓國人也喜愛鹹死人的炸醬麵.這明明是中國口味.與愛國情緒無關.韓國人也愛日本食物.對了.我喜歡黃薑片.吃燒肉時,把薑吃光光!從小就喜歡這種泡菜(薑食).
作者: CGT (Peter)   2024-01-12 14:17:00
便當那段他有講到有一個元素,日常很不起眼,台灣習慣吃粳米這種溫帶品種,是日本人刻意帶來的口味
作者: jkwusun (鍵盤劍手)   2024-01-12 15:30:00
回樓上,是。蓬萊米是日人在台灣培育的日本口味稻米
作者: saram (saram)   2024-01-12 21:41:00
我們吃的缝萊米與在來米的混合.才好吃.兩種特色互補.泡菜有中式的,北方口味.醃製時間短,要立即吃.日本醬菜樣式多,醃製方法明顯和中式不同.泡菜還是朝鮮的好吃,連王公都要每天吃.王宮中有專門的大缸放置泡菜.我認為泡菜還是韓國勝出.你想自製韓式泡菜,必須進口韓國本土種的辣椒粉.我吃過綑蹄,是中國北方口味.那老廚是老兵,他很細心為我講製作法,用小刀把豬蹄裡的骨頭全挖除,紮緊下去滷.這道菜不可能在台灣流傳.因為太費工,除非富貴人家有大廚.所以現在我們吃的豬腳(如萬鑾豬腳)是有骨頭的.上國宴席就不好看.從這事件看,台菜真的不算國宴菜.都是平民菜.特別是招待外賓的,把魚頭魚骨都擺上桌不行.近世以來家長都不讓小兒吃整條虱目魚,除非無刺魚肚.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com