[請益] 華國的由來?

作者: tsuyoshi2501 (Tsuyoshi)   2019-09-17 19:53:34
中國是傳統的稱呼
但華國的稱呼的由來是那是開始的呢?
中國人 會自稱 中華 唐人 華夏 漢人 華人 但華國這個東西 我記得是不是從台灣開始的
呢?
因為某派不爽被叫土台客 而創造出華客這個名稱,但好像除了他們那派沒人鳥
知名度 台客>>>>>華客 。讓人有種東施效顰的感覺。
然後三立自己搞了個 華劇 華流 這個名稱 現在好像連自己也沒在用了。
華國的稱呼到底是某派自爽但大眾不鳥幹,還是本身古時後就有古人自稱呢?
作者: drkkimo (花貓~ 努力工作)   2019-09-17 20:06:00
華胥國呀 這都不知嗎?
作者: unclefucka (冰不汁醬,醬不汁冰,難吃!)   2019-09-17 20:11:00
到華國飯店附近招妓時,看到看板想到的
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2019-09-17 20:35:00
好像有在日本漫畫裡看過類似的用法
作者: gary76 (gary=yrag)   2019-09-17 20:49:00
從來就沒廣泛使用過
作者: saram (saram)   2019-09-17 21:03:00
華字本為象形字,是"花"的原字.有"美麗的"意思.美麗的'夏'(中國第一個王朝).後來成為中國的簡稱.譬如"來華訪問/華中地區"...然而中國自古不稱自己是個"國"家.是天朝,皇帝的天下.中國一詞在清代已有.並非中華民國的簡稱.說華國也不妥當.因為國名是'中華'.兩岸共用之.其實韓國也有這種國家名稱的困擾.他們從大韓帝國開始才稱韓國.之前都叫朝鮮.學生學古文,不叫韓國古文學.北韓更絕,根本只說朝鮮.讓人分不清是古朝鮮或現代朝鮮.南邊說韓國民謠,北邊說朝鮮民謠.卻是同樣的東西.
作者: moslaa (萬變蛾)   2019-09-17 22:05:00
其實呢 不管是朝鮮人民共和國 還是大韓民國國際 或嚴謹說 英語都是叫Korea而這個詞雖然自有其歷史原因 但無論如何發音跟韓 或 朝鮮 沒有關係如果英語為準,則他們應該只能學高麗史到1400左右就結束了
作者: tgyhum (vinc)   2019-09-18 09:04:00
東方名稱就不該以英文為主 很多人的歷史都深深的被西方媒體洗腦 自己都搞不清楚稱呼的意義 怎麼像別人介紹自己清朝的中國跟現在的中國早已意義不同各個朝代每個都是“國家”清朝就是大清帝國明朝就是大明帝國 從以前就是“國”家我國官方簡稱就是民國..
作者: zebra101 (斑馬)   2019-09-18 10:09:00
官方簡稱“民國”?那一堆中國時報中國人壽中國信託中國鋼鐵中國國民黨是幹什麽吃的?可以不要這麽自欺欺人嗎?
作者: saram (saram)   2019-09-18 19:33:00
北韓的英文國名不是korea.就算外國人說的也要本國認同.譬如福爾摩沙.但我們說台灣.英文不是世界唯一標準.北韓南韓都是錯誤的,是外媒的刻板講法.韓國不分南北.朝鮮也沒有南北.以前說美國印地安人,但這些北美原住民不認同這詞.蘭嶼原住民也不認同雅美族一詞.名隨主人.
作者: moslaa (萬變蛾)   2019-09-18 23:15:00
親愛的s大,這裡我要引用名言:吾愛吾師 但吾更愛真理請自行GOOGLE北韓護照上面清清楚楚寫著Democratic People's Republic of Korea南韓護照上面則是寫 Republic of Korea兩三個月前因為我跟人打筆戰 維基的護照封面列表我從頭到尾 真的是從頭到尾 一個一個看過https://zh.wikipedia.org/wiki/护照列表
作者: tgyhum (vinc)   2019-09-19 14:12:00
中國以前也是可以指稱清國耶 中國這詞一直是以前翻譯時把洋人的名詞亂套的 china這詞就是當時洋人來代稱“東方”帝國的蠢詞 就跟“蠻夷”這詞一樣 是一個不了解對方文化的用詞 而在二戰時就是歐美文化佔優勢 事實上比較嚴謹的用詞不該用“中國”來定義我們自己的民族而是漢族滿族等等 像原住民不會叫你們台灣人 而是漢人~
作者: saram (saram)   2019-09-19 17:23:00
再一些古文(雜記類/非官方文書)可見到"中國".也是中土人士對西域人等表達自己的"國".但可以確認這"國"的號並非"中".不過積非成是,最後中國就成了一個國家的簡稱.說起來是那個"國"字帶來的誤解.日本也又古地名"中國/四國/與那國...."一大堆,根本不是國家美國過去一般人對亞洲面孔的一律叫"中國人".現在稱亞裔.亞裔裡再區分為日本中國韓國越南等.但是印度人黑黑的....中國不是翻譯洋文過來的.china是chin秦音加語尾母音而成.而"支那"才真正是日本人從印度語翻成漢字音.其他日譯還有露西亞(俄羅斯)獨逸(德意志)....
作者: zebra101 (斑馬)   2019-09-19 23:20:00
你先把“(你個人認為的)該不該”和“事實狀況為何”之間的差別搞清楚。 你認為“不該”和事實上中華民國的簡稱為何毫無關係。更何況“中國”不是用來定義“民族”,它只是一個“國號”的簡稱。
作者: saram (saram)   2019-09-20 05:59:00
現代許多民族就是用國號為民族號稱.譬如俄羅斯人裡有很多少數民族.嚴謹的說不該叫俄羅斯人.如今中國主權確定,有56個少數民族,但拿同一種護照.外國海關只能歸為中國(人民共和國)人.新加坡更小心,對外統稱"我們是新加坡人"(人=民族)美國黑人白人墨西哥裔的包括少數原住民我們都叫他美國人.國族的代來臨了,你當悔改.
作者: zebra101 (斑馬)   2019-09-20 11:30:00
那是中文把nation和ethnic都翻譯成“民族”造成的糊塗賬
作者: verdandy (無聊人)   2019-09-21 19:34:00
nation一般不是翻譯成國家嗎?"
作者: zebra101 (斑馬)   2019-09-21 21:25:00
nationalism 民族主義,nation state 民族國家
作者: saram (saram)   2019-09-22 01:04:00
中國自古對於"民族"的概念都用"人"形容.至於"族"用在家族,尤其是大家族方面.譬如"越人/粵人/滿人/漢人/西方人/日本人/朝鮮人...."而且經過千年的民族融合(不管好的或壞的),已經無法發展民族主義了.(畢竟是個大國)所以現代中國人對於西方的民族主義一直難以理解.孫文對於此事很在意,他強調要發展民族主義,學西方那套.歐洲當時正興起強大,他認為國家富強要團結人民,中國人一盤散沙.而小日本人種簡單,大和民族獨大,一種語文一個體制.所以後來他強調"中華民族".這是他的創造.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com