[討論] 台灣為什麼要使用『寶馬』這個爛翻譯?

作者: oftisa (oo)   2018-12-14 15:56:18
BMW到底跟馬有什麼關係?
這就是三個字母而已,根本不需要翻譯
就算真的硬要講中文,可以稱為巴伐利亞啊
保時捷稱為寶馬才是合理的,BMW稱為寶馬根本莫名其妙
作者: sjclivelo (LP)   2018-12-14 15:57:00
BIMMER
作者: sean87028 (Sean)   2018-12-14 15:57:00
中國那邊過來的用語阿,你可以講米漿
作者: CATpc (JIA)   2018-12-14 15:57:00
以此類推,台灣寶馬=?
作者: blairkimi (胖佛者死)   2018-12-14 15:58:00
馬自達才是真寶馬 bmw不過是8+9車
作者: demo68 (打爆章魚哥)   2018-12-14 16:00:00
那用米漿,可以嗎?
作者: miha80425 (ohsialay)   2018-12-14 16:01:00
那改叫逼馬花阿
作者: miayao417 (mia)   2018-12-14 16:01:00
台灣一直都直接寫BMW吧...
作者: dividers0798 (dividers)   2018-12-14 16:02:00
阿溜
作者: gooooogle (估歐歐歐歐歐狗)   2018-12-14 16:03:00
樓下bimmer 本人回答
作者: Bimmer3698 (Bimmer)   2018-12-14 16:03:00
叫我?
作者: daitium (小蛙)   2018-12-14 16:08:00
我都說巴伐利亞發動機製造廠
作者: mmppeegg (我是寂寞的)   2018-12-14 16:14:00
廢文
作者: KGSox (天天開心)   2018-12-14 16:18:00
Bimmer
作者: lqr84060 ( )   2018-12-14 16:18:00
z
作者: Joey452 (Joey)   2018-12-14 16:18:00
不是都麵魯嗎?
作者: leogold1984 (里歐先生)   2018-12-14 16:36:00
樓上那是賓士,BMW是米漿
作者: yoyo850707 (Mio)   2018-12-14 16:41:00
應該照德國原本唸BMV 只有米國人才唸BMW
作者: YJM1106 (YM)   2018-12-14 16:42:00
寶馬好聽 我都講寶馬(其實是手機輸入法要切英文)
作者: lafeyo523 (肥泳懼拉肥油)   2018-12-14 16:44:00
認真回 這是香港傳來的譯名
作者: guess0051 (5n)   2018-12-14 16:48:00
雷克薩斯表示
作者: kerpowan (蚵勃聞)   2018-12-14 16:53:00
你可以叫巴伐利亞發動機製造廠股份有限公司
作者: lajji (喇機)   2018-12-14 16:56:00
射後不理到處發廢文王
作者: KGSox (天天開心)   2018-12-14 16:57:00
贏馬
作者: KKmex (麥克斯)   2018-12-14 17:03:00
你也可以叫屄馬或是叫屄毛
作者: Bimmer3698 (Bimmer)   2018-12-14 17:05:00
請大家尊重我一 下,不要叫得太難聽,難聽的綽號也是一種折磨。
作者: Larsie (^^)   2018-12-14 17:08:00
氣什麼?
作者: Atima   2018-12-14 17:09:00
逼喵~~~~~~~~
作者: osiris7319   2018-12-14 17:28:00
B大幽默XD
作者: homerunball   2018-12-14 17:28:00
Zz
作者: Cathay (前意識潰堤)   2018-12-14 17:32:00
香港翻譯的啦 BMW寶馬 Benz平治
作者: GhostWall (鬼打牆)   2018-12-14 17:40:00
阿溜
作者: x8501991 (卍乂魯魯a大魔導乂卍 )   2018-12-14 17:46:00
你也可以念奔馳寶馬啊
作者: E46M3CSL (米漿迷)   2018-12-14 18:00:00
寶馬很好聽阿!不然要翻啥麼呢??
作者: joson4921 (特務)   2018-12-14 18:38:00
Bimmer3698:(躺著也中槍)
作者: GyroZep (Gyro)   2018-12-14 19:07:00
Bumbler馬
作者: lawson (未來絕對值得期待)   2018-12-14 19:10:00
寶馬是中國大陸的翻譯吧
作者: lancelot123 (lancer)   2018-12-14 19:12:00
還真沒聽過台灣人叫寶馬的
作者: GimO (Gimo)   2018-12-14 19:50:00
不然叫逼馬嗎?
作者: Leika (裁作短歌行)   2018-12-14 19:56:00
台灣報紙有時會學香港叫寶馬
作者: TaiwanNeko (台灣小小貓)   2018-12-14 21:08:00
現實生活中幾乎都BMW,少數老一輩米漿(台語)沒聽過寶馬
作者: passion6331 (我是小八)   2018-12-14 21:09:00
我覺得你的文才是莫名其妙呢 寶馬就寶馬
作者: film12 (小麥)   2018-12-14 21:12:00
覺得馬川不輸
作者: aasslleepp (環境會改變一個人)   2018-12-14 22:29:00
?bmw不是米漿嗎
作者: leaveleft (離)   2018-12-14 23:14:00
下一篇馬自達?松田?
作者: hlmwxf (打地鼠)   2018-12-15 00:01:00
寶獅表示
作者: sywer (偽賽華)   2018-12-15 00:11:00
是和馬沒關係,但我就習慣要叫寶馬,你莫名奇妙你家的事
作者: shawn11 (現在要一人一百救 LN了嗎)   2018-12-15 01:21:00
從小港片就是這樣啦!不過我都唸ikea
作者: BMWXXXX   2018-12-15 01:57:00
德文念法跟寶馬一點屁關係都沒有
作者: t340081231 (好多碎玻璃呀)   2018-12-15 07:01:00
我覺得奔馳比賓士好聽 賓士聽起來超土的
作者: ShadowInWind (炸雞)   2018-12-15 09:15:00
台灣要叫米漿,既生活又有台味
作者: woulin (woulin)   2018-12-15 11:08:00
你要認真的話 請叫巴伐利亞發動機製造公司
作者: aresjung (OTU GSAWAKKWA NNE GI)   2018-12-15 11:44:00
寶馬好像是香港翻譯傳去去大陸再傳台灣?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com