作者:
leo6601 (山東之龍)
2025-10-02 16:12:12好奇用日文查了一下,還真的找得到由來
https://taiwanhistoryjp.com/2025-0303/
https://i.imgur.com/EZMq1rf.jpeg
確實跟台語有關
依這篇文章,台語有把d 和 dz的音發成L的語癖存在。
如黑輪おでん(Oden)就會發音成おれん(Oren)
戰前日治台灣人
也把
うどん(udon) 念成うろん(uron)
轉成中文漢字就變成烏龍了
※ 引述《buffalobill (水牛比爾)》之銘言:
: 鬼滅第一季第八話
: https://i.imge.tw/4wq.jpg
: 用聽的也聽出來角色唸的是「烏冬」吧
: 最早一開始是怎麼翻成烏龍麵的?
: 導致日後只能跟著照翻...
: 好像日本一些詞翻譯過來時會有R音D音不分的問題
: 比如關東煮是おでん
: 但台語唸作「黑輪」
: D音變成了R音
: 一說當初當初來台的日本人大多是九州人士
: 九州腔導致的
: 但這只能解釋台語
: 無法解釋國語
: 還有一說是台語沒有D音
: 騙肖!「轉大人」的轉不就D音
: 另一個例子是布丁
: 日語唸作プリン
: 與烏龍麵相反
: R音變成了D音
: 我個人覺得日本的D音有點鬼
: 類似英文的Th音那樣
: 界於ㄉ跟ㄌ之間
: ㄇㄉㄈㄎ or ㄇㄌㄈㄎ?
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-10-02 16:14:00ろろろろwwwwwww
作者:
efreet (Soth)
2025-10-02 16:31:00蠻有趣的
作者:
zseineo (Zany)
2025-10-02 16:41:00推
作者: pal1231 (御龜神) 2025-10-02 16:58:00
有實證給推
畢竟嘴型舌位 但是L就比D輕鬆一點 偷懶或念快點就變了*嘴型舌位差不多
作者: tim479974 (雷斯加雷特) 2025-10-02 17:44:00
推
作者: rick917 (默默無名) 2025-10-02 18:03:00
推
有聲學研究中文會聽混的樣子 就像日本電車的お出口大部分會被聽成オレンジ
作者:
ughh (This is Trap.)
2025-10-02 18:57:00推,台語還真的很少聽到d音
作者:
spfy (spfy)
2025-10-02 19:04:00竟然真的有考究
作者:
WiLLSTW (WiLLS)
2025-10-02 19:44:00如果日治時期一直維持到現在 這種講法是不是就會叫做台湾弁
作者:
sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)
2025-10-02 20:10:00不對啊,那電池怎麼還是念八爹利