[閒聊] 為什麼うどん會被翻作烏龍麵?

作者: buffalobill (水牛比爾)   2025-10-02 15:53:31
鬼滅第一季第八話
https://i.imge.tw/4wq.jpg
用聽的也聽出來角色唸的是「烏冬」吧
最早一開始是怎麼翻成烏龍麵的?
導致日後只能跟著照翻...
好像日本一些詞翻譯過來時會有R音D音不分的問題
比如關東煮是おでん
但台語唸作「黑輪」
D音變成了R音
一說當初當初來台的日本人大多是九州人士
九州腔導致的
但這只能解釋台語
無法解釋國語
還有一說是台語沒有D音
騙肖!「轉大人」的轉不就D音
另一個例子是布丁
日語唸作プリン
與烏龍麵相反
R音變成了D音
我個人覺得日本的D音有點鬼
類似英文的Th音那樣
界於ㄉ跟ㄌ之間
ㄇㄉㄈㄎ or ㄇㄌㄈㄎ?
作者: Tiandai (Tiandai)   2025-10-02 15:55:00
感覺是台語以訛傳訛 然後就約定成俗了
作者: fenix220 (菲)   2025-10-02 15:56:00
不就搞烏龍
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-02 15:57:00
相傳遠古時代 叫烏冬面
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2025-10-02 15:59:00
https://i.imgur.com/0fh4vJ7.jpeg這麼在意的話以後請叫他餫飩
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2025-10-02 16:00:00
因為華語的ㄉ不是d是不送氣t,華語濁音很少所以對濁音不敏感,聽起來才像是d
作者: mer5566 (あめ)   2025-10-02 16:00:00
布丁又不是日文翻過來的 在公三小
作者: ridecule (ridecule)   2025-10-02 16:01:00
很多國語是從台語來的
作者: JoJo2330 (99 RBLX)   2025-10-02 16:02:00
你問一下為什麼探偵要唸偵探,這我現在要正名。
作者: npc776 (二次元居民)   2025-10-02 16:04:00
多賴把不就d音 還是發得出來的阿
作者: buffalobill (水牛比爾)   2025-10-02 16:04:00
跟颱風 風颱一樣吧,有些語言倒著唸會比較順口
作者: snocia (雪夏)   2025-10-02 16:04:00
國語母語者的問題
作者: fenix220 (菲)   2025-10-02 16:05:00
沖繩 琉球 歐氣納瓦
作者: knight60615 (遊俠)   2025-10-02 16:07:00
布丁是英文來的 你才應該問為啥日文是布林好不好
作者: Gouda (gouda)   2025-10-02 16:08:00
阿達馬空古立
作者: lucifershen (黑色)   2025-10-02 16:09:00
參考Holmes翻成福爾摩斯,八成是譯者的口音吧
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2025-10-02 16:11:00
就博多那一帶稱呼「烏冬」是「烏龍(うろん)」而已吧
作者: newgunden (年中むきゅー)   2025-10-02 16:11:00
為什麼激光要翻成雷射
作者: npc776 (二次元居民)   2025-10-02 16:12:00
laser是五字縮寫音譯 沒有問題啊
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2025-10-02 16:12:00
如果沒接觸過語音學,但有學過日語的話,日語老師也會跟你說日語的bdg不是中文的ㄅㄉㄍ
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2025-10-02 16:12:00
https://i.imgur.com/uHhZ7yV.jpeg然後我猜應該早期來台灣的日本人就是九州那一帶居多?
作者: JoJo2330 (99 RBLX)   2025-10-02 16:12:00
可是台語也是風颱天
作者: npc776 (二次元居民)   2025-10-02 16:15:00
.....這樣講也是 多賴把大多數也會變羅賴把
作者: jeff235711 (jeff235711)   2025-10-02 16:16:00
因為九州最近(?
作者: geary (哦哦哦哦)   2025-10-02 16:17:00
作者: hen0123 (母雞)   2025-10-02 16:19:00
中文和台語都沒有濁音D吧 所以才用R代替
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2025-10-02 16:22:00
為什麼運營商要叫營運團隊
作者: devan35783 (阿西八)   2025-10-02 16:41:00
阿薩不魯(朝風呂)應該是唸阿薩不漏,為什麼變阿薩不魯?
作者: yniori (偉恩咖肥)   2025-10-02 16:42:00
愛馬仕為什麼不叫呵墨斯
作者: a51433tw (前鎮修杰楷)   2025-10-02 16:45:00
念烏龍的連音其實跟うどん差不多吧
作者: Bows (包斯 一兵 >>)   2025-10-02 17:02:00
小知識,うどん正式漢字是餛飩
作者: EXTECH (EXTECH)   2025-10-02 17:16:00
https://i.imgur.com/00L7bZg.jpeg餛飩 → 饂飩(相似漢字) → うどん → 烏龍麵
作者: qaz19wsx96 (xyz)   2025-10-02 17:23:00
一開始日本也叫プディング,只是明治後期不知道為什麼就叫プリン
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2025-10-02 17:26:00
John為什麼要翻譯成約翰
作者: lemonjye (Garnet Dusk)   2025-10-02 18:18:00
希伯來文的John念起來就是約翰
作者: AkikaCat (阿喵)   2025-10-02 18:25:00
不是囧嗎(X
作者: kaltu (ka)   2025-10-02 18:25:00
因為拉丁字母J本來就是加尾巴的I,是英文惡搞希伯來語的發音不是中文亂譯中文耶穌非常貼近原文,英文唸成及瑟斯西文唸成黑素斯這些問題請去您家附近的大學旁聽語言學 phonetics 和各大語言的phonology和phonotactis 課程,應該很快就會豁然開朗會IPA的可以查日語相關寬式IPA和各地方言的嚴式IPA轉寫,ダ行和ラ行的子音allophone多得離譜正好手邊有素材https://youtube.com/shorts/oNmn-zB54esラ行的子音視前後文而定可能涵蓋拉丁字母R,L,D通常會代表的子音
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-10-02 19:11:00
普通話打狗>台語搭告>日語タカオ>中文高雄這中間要說後者有照著前者嚴謹發音翻嗎 其實也沒有
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2025-10-02 19:30:00
高雄跟民雄比較是當時日本政府覺得字不好刻意換的吧從發音選了可以對應的漢字,而中華民國時期沿用但以北京話唸漢字

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com