[討論] 大亨小傳(great gatsby)的書名翻譯

作者: hayuyang (Cloud)   2019-08-05 13:02:34
首先
great gatsby
我認為有三種層次意思
第一種
偉大的蓋茲比
第二種
戳破這種偉大 那個為了愛情糾結多年的蓋茲比
第三種
為了愛情糾結多年做出這些事情是否就不偉大?
作者: kmtboxer (國民黨打手)   2019-08-05 13:10:00
印象中作者算是同情蓋茲比吧?雖然覺得他做的有些事情過頭沒意義,但也可以同理他的想法。一開始作者爸爸的話是不是就是這個意思?(很久以前讀的如果有錯請指正
作者: konycat (conycat)   2019-08-05 14:33:00
Gatsby是作者某一部分的自我投射,跟他感情生活有關,然後也代表世人們在追求成功,像最後一段台詞一樣
作者: Posaune (橫濱的杜鵑不啼)   2019-08-05 16:44:00
某版的大亨小傳譯者前言有討論各版譯名
作者: v60i (犬五)   2019-08-05 17:29:00
我不覺得大亨小傳有諷刺意味,比較像是在大亨這個光鮮亮麗的頭銜下,蓋茲比這個人有血有肉、有所求而不能得的一面
作者: tinmar (tinmar)   2019-08-06 17:55:00
喬志高的書名譯名就純粹為符合典雅的內文譯文風格而已否則英文書名哪來小
作者: aganhog (船到橋頭自然捲)   2019-08-06 18:25:00
“這個世界配不上蓋茲比這樣的人”作者都藉著裡面的人物說出了這樣的話了,不覺得還會反諷

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com