Re: [問題] 聽說純文學評論家很討厭村上春樹?

作者: chi12345678 (to Terabithia)   2018-12-14 15:50:21
節錄兩篇
有興趣的人再去多找一些吧
1.<大江健三郎对话石黑一雄> 1991年
https://blog.xuite.net/chi12345678/1/538736267 (簡體中文)
……
相比之下,村上春樹用日語寫作,但他的作品實際上不是日本的。如果你把它翻譯成美式
英語,它在紐約讀起來可能非常自然。我懷疑,這種風格實際上不是日本文學,實際上也
不是英語文學。但事實上,一個年輕的日本作家在美國被廣泛閱讀,我認為這對日本文化
的未來是一個很好的跡象。一個年輕的日本作家實現了我永遠沒有能力實現的東西,三島
由紀夫或安部公房也不可能實現。……
2.<村上春樹紅遍全球是文學危機? 翻譯家這樣說> 2017/10/5
https://blog.xuite.net/chi12345678/1/538084771
……
但不少日本文學人對村上春樹評價低下,當中著名者有如築波大學名譽教授黒古一夫。他
曾談述村上春樹與諾獎無緣的原因,指「諾貝爾獎重要的不是『人氣』,而是文學中蘊含
的訊息」,「無法不認為村上春樹文學的『無國籍性』,正是其缺點/弱點所在」。
「無國籍性」,向來是村上春樹文學的一大話題。翻譯家 Stephen Snyder 去年 11 月在
雜誌 NER 發表的文章《村上春樹效應 ( The Murakami Effect )》對此有深刻探討。此
文透過討論村上春樹作品如何翻譯並介紹到外國,解釋這位作家紅遍全球的原因,及這現
象背後潛藏的危機。……
作者: mepass (努力浪費人生)   2018-12-14 18:27:00
村上阿公還真強 寫寫小說就可以造成世界危機
作者: gregorsamsa (海邊的卡夫卡)   2018-12-14 20:44:00
不知道為什麼文學一定要強調在地性欸 那那些自稱是世界文學的又算什麼 另外冷門語言備受忽略又不是新聞 後殖民作家有哪個不是用殖民者的語言阿喬伊斯是不是沒有愛爾蘭價值阿
作者: hayuyang (Cloud)   2018-12-14 21:23:00
在地性可以明顯闡述某些問題吧石黑一雄描繪了想像中的日本 結果得獎 這叫在地性XD?在地性對於某些問題的批判可以有相當的力道在地的日本作家對日本二戰的批判 比外人批判更有力道吧我猜是這樣啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com