Re: [討論] 簡繁體文字之爭

作者: lolylolyosu (3-1次元)   2018-02-03 08:00:14
※ 引述《Alcala (阿爾卡拉)》之銘言:
: 看到原po關於簡體文字的評價 有點意見
: 因為已經與出版業無關 所以改了標題
: ※ 引述《lolylolyosu (3-1次元)》之銘言:
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.121.16
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1517550494.A.D53.html
: 我們的字比較美,這點他們也承認。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 文字沒有絕對美醜的差異 你會覺得簡體字醜 是因為中國文明化程度不及台灣
: 簡體中文在台灣人的心中就是中國的象徵
: 而中國即便經濟開始強大 但精神文明上仍舊被台灣人所鄙視
: ex 一樣的文字 用在日文上就不說被批評醜陋
: 也就是說,藝術創作會逐漸走向「精緻化」,人們開始逐漸重視美感。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 照你這個說法 繁體中文也是醜陋的 因為不及小篆
: 在這樣的情況下,簡體中文自然是差了一截。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 我自認自己討厭中國 但真的沒必要去批評人家的文字 根本他國事務
: 也沒必要去爭正統中文的地位 台灣到底哪點可以稱為正統?
: 所有的歷史和文化都發生在那塊土地上 只要是他們用的就是正統的
: 日文也採用了漢字做為他們的語言符號 建築服飾也都仿唐朝 但最終走出自己的路
: 日本也不會跟中國爭自己才是正統中國文化的繼承人 因為根本沒必要
: 台灣與其一直自以為自己是正統中國的心態在批判他人 不如好好發展自己的文化
: → widec: 哪天對岸去簡用繁 就不是「我們的字」了 02/02 15:
50
: → widec: 對岸很善變的 五千年唯一不變 就是變 02/02 15:
51
: 你以為簡轉繁有這麼好學…?
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 是!! 連拉丁語系的外國人都有辦法學會寫繁體中文了 會簡體的人學不會?
: 在集權國家 只要一聲令下 舉國強迫改成繁體中文都是彈指之間的事
: ※ 編輯: lolylolyosu (123.205.31.230), 02/02/2018 22:01:22
我是明白你的意思,
但是這一部份比較難以解釋。
(因為藝術是難以量化的)
所以一時之間,
可能沒辦法給予你們滿意的答案。
你們可以去找:
「母語是簡體中文的人來做測試」。
選出一篇稍微有點難度,
(內容有比較困難的專有名詞的文章)
像是八字研究書,或是其它等等。
同樣一篇文章,你們看簡體的內容,
然後讓對方看繁體的內容。
再去比較一下你們兩個人之中:
「誰比較能夠將文章的內容,
用自己的話給解釋出來。」
一般來說,
簡體中文比較像是畢卡索的抽象畫,
繁體中文比較像是輕小說的萌插畫。
也就是說,繁體中文的表達能力
會比簡體中文來的高一些,所以相對好懂,這一部份可能要自行體會。
至於有人提到小篆比繁體中文難懂這點,
確實是這樣沒錯。
但是文言文的缺點就是太不統一…
生在不同朝代的古人,即使有很多的翻譯本,對話困難的情況還是很常見。
相對的,如果是要讓繁體/簡體中文的使用者互相對話的話,相對於古人間彼此對話,要
來的容易許多。
(這代表目前的白話文,規則相對統一)
如果你們不覺得繁中的美感是有意義的,
那麼藝術對你們而言可能一樣難以理解,
因為這部份比較偏向右腦管轄。
目前來說,
右腦的缺點是「不太會用文字表達」。
但是右腦具有「跳躍式思考」的能力,
對於找出文章中的重點,
以及文字理解力的部份是遠遠超過左腦。
其餘不足的部份,
如果下次想到再解釋吧。
作者: luciferii (路西瓜)   2018-02-03 09:20:00
小篆是字體不是文體,你大可以用小篆寫一篇現代文章你的簡繁實驗完全是個人主觀刻版印象,大部份文章的價值跟簡繁無關。字體會影響價值的文章,就看原生文體是哪種,當然哪種就高些。例如用簡體字形或大陸文化作趣的文,轉成繁體就不容易讀,反之亦然。
作者: widec (☑30cm)   2018-02-03 09:25:00
我覺得這...不好說、不好說...
作者: yudofu (豆腐)   2018-02-03 12:10:00
一:正體字不代表裡面沒有自己的簡化過程,很多也曾經是比較簡化的異體字,你要不要把它回復複雜的字增加藝術感?二:一次簡化字的比例很少,中國的書法家仍然多數可以輕易地用繁體寫,然而一般閱讀因此失去什麼藝術美感甚至智慧的,我想應該是你睡著夢到的。難道你閱讀英文日文這些不是最優美的繁體中文語言的時候,是不是有感覺到智商些許的下降?我现在打一小段简体,你是否觉得头开始有点痛?。三:我覺得閱讀簡體書最大的問題是字體而非繁簡,台灣人喜歡書法版厚重的字體,即使是細明體對於中國的工業風可能還覺得太飽滿,看簡體書就覺得空洞,中國人則嫌黑壓壓一片,簡單的說就是你看不習慣而已。頭痛跟头痛其文字攜帶的訊息差異為何?難道繁體閱讀者從頭分開成豆頁開始讀起?膝蓋想也知道虎爛。那我剛剛發了大概1%的簡體字,你是不是感覺到99%了?
作者: HermesKing (Hermes)   2018-02-03 12:52:00
簡體的頭字,可以想像是頭大如斗,所以用人+斗→头
作者: yudofu (豆腐)   2018-02-03 12:52:00
所以你是在研究字的時候會開看還是平常閱讀每個字都拆開看?我看我買套戰爭與和平給你,你這輩子就靠讀它就可以讀到進墳墓了。很多簡化字是不同造字原則的異體字,古時後也是有人寫有不同依據的,我想跟這個憑空臆測的繁體優越論的人是講不通的。
作者: mapuff (酒窩)   2018-02-03 13:04:00
前面說繁優於簡,現在又說文字沒有高低之分…可是如果把頭拆成豆和頁,反而會妨礙閱讀理解…看不出你的例子和表達能力有何關係我贊同繁體字較有美感,但不理解你表達力這個論述
作者: yudofu (豆腐)   2018-02-03 13:20:00
你 尔 爾 請問何者最優?"人爾"沒出現,可惡 XD
作者: hidexjapan (hide0504N￾ )   2018-02-03 13:33:00
表達力,雙方文化背景就會造成理解程度的差異了,這牽涉到在地化翻譯,不然你自己去看香港繁中看看你的理解程度。我看字幕組十幾年,又在中國工作過,雙方用語都熟悉,但我無法認同你的說法,語言原本就是當地的文化,雖然中國改用簡體和拼音是政治原因,但是經過這70年,簡體也蘊育出了屬於簡體的文化
作者: yudofu (豆腐)   2018-02-03 13:39:00
頭是從豆聲的象形字,有也是頁而已,什麼分開想像,一個字就看破手腳。
作者: cashko   2018-02-03 15:11:00
推yu大
作者: FaustXV (埋葬)   2018-02-03 16:00:00
扯到抽象畫跟萌插畫真的扯太遠…
作者: s085999449 (小貓)   2018-02-03 23:33:00
造字六書跟文化、意涵息息相關,簡體字顯得空洞
作者: durian96 (老猴)   2018-02-04 00:20:00
說真的你滿篇繁體字,我看來還是覺得不知所云,文章的內容及表達比簡繁還重要
作者: feldene (無.)   2018-02-04 04:21:00
你比較像是要表達 象形指事會意形聲轉注假借可以從看字的一側跟另一側合起來 也可以拆開了解
作者: cynthia0215 (惡臨依依小公主)   2018-02-05 01:42:00
文字構成文句,最重要的是意境,確實繁體讀起來能比簡體更好進入整本書的情境,但那也只是因爲你看習慣了而已,同樣的,對於習課讀簡體的人這也不會是問題!用自己的文字去戰別人的文字也太好笑了吧!還拿畢卡索類比,真不知道要說你單純直線思考還是要說你無知了......淨講ㄧ些似是而非的道理,但會看繁體字的你可以減少這種莫名奇妙的優越感了....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com