Re: [討論] 改編成電影或影集後再回去看原著

作者: weq (weq)   2018-01-07 00:52:50
※ 引述《jeanvaljean (24601)》之銘言:
: 一本著作如果能被改編成電影或者影集
: 至少代表書具有價值 無論是內容好看或者市場價值高
: 假設改編得不錯 能夠呈現原本著作所要傳達的精神或者意涵
: 那感覺好像看改編作品 就像是看過那本書一樣
: 而且時間上節省非常多
: 比如說教父或者發條橘子
: 電影本身也成為另一種經典
: 那麼在這樣的情況下 有沒有回去看原作 能夠從原作再得到內容是不是就有限了
: 兩者之間雖然一定會有落差 書也一定還是有電影無法傳達的意境
: 可是這之間的落差 是不是已經到了不用太在意的程度
: 也就是說 如果要了解內容或者得到啟發 看電影就好了
: 或者換個角度 在這樣的情況下 還能從原作得到甚麼電影得不到的嗎
影像跟文字的關係我一直都很有興趣,
不過兩者有時候是敵對、互斥的,有時卻又能相輔相成,
在我的經驗裡,文字與影像相輔相成的例子很多,簡單舉幾個:
1.<神鵰俠侶>,我是先著迷於范文芳版的電視劇才回頭看小說,
所以看小說時腦中小龍女都是用范文芳在代入。
2.<尋秦記>,也是先看電視劇,然後對原著小說跟電視劇的差異產生好奇才開始讀小說
發覺原著小說實在太龐大,電視劇濃縮整併了許多人物跟經歷。
3.<阿甘正傳>,當年很喜歡的電影,原著小說被以"周邊商品"的姿態包裝(封面還是湯姆漢克),
結果看了小說大吃一驚......阿甘??這是阿甘??XDD
原來文字跟影像也可以激盪出火花
4.<傲慢與偏見>,先看過小說,但不是非常喜歡,
但之後看到綺拉奈特莉的電影版本讓我對這部小說的看法好轉了些。
......
而文字與影像敵對又互斥的例子有:
<哈利波特>、<魔戒>、<達文西密碼>........
更早期的還有<侏儸紀公園>、<將軍的女兒>、<沉默的羔羊>.....
甚至<西遊記>、<三國演義>、<封神演義>....
都是看過電影或電視劇後,手邊已經有書,但完全提不起勁看小說...
有種梗被雷光了,沒什麼好看的感覺。
因此目前我有個暫時的結論,就是說不論先看文字還是先看影音,
前提必須要讀者或閱聽人要對故事或人物產生主觀情緒性的喜好,
要先愛上故事人物,然後就會很容易對這個故事或人物的原創或再創作產生興趣...
譬如江山代有金蓮出,潘金蓮由誰來演永遠都會是話題...
而從金蓮身上也能知道,如果沒有一代接一代的讀者接力愛上一個又一個潘金蓮,
現代人實在也很難讀完幾百年前的古典小說...
也很難發現原來影音裡強勢無聊直白的性描寫,用文字表達可以如此細膩...
所以<金瓶梅>也是相輔相成的一例。
作者: joepllee   2018-01-07 01:09:00
阿甘,認真覺得電影點到為止剛剛好,但這是我個人的看法啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com