※ 引述《huanglove (SAM)》之銘言:
: 好奇請問一下
: "快思慢想"這本書授權給洪蘭翻譯為繁體中文版
: 是不是自此之後
: 台灣地區就永久不能有其他的翻譯版本呢??
: 還是說這本書授權有個年限
: 在過多久之後,會有別家出版社可以再推這本書新的翻譯繁體中文版呢??
: 因為這本書被罵到翻,但是還是照樣在書市上照賣不誤呀
: 而且被批翻譯錯誤的部分也繼續錯下去,真的是一路走來始終如一耶
: 所以雖然明知可能性不高,或者要等很久很久才有可能
: 雖然說自己目前手邊還有很多書可以看
: 不過還是想知道究竟這本書的中文版本是不是就此永無活過來的機會說
按照一般實務上的慣例,版權一簽就是五年,
繁體中文版從出版日起,五年內天下文化都是獨家授權,
因此五年內只有這個版本,除非天下文化找人重譯。
五年的授權合約到期之前,通常原出版社(天下文化)
有權決定要不要續約,
如果要續約,就會付一筆續約金(少於第一次的簽約金),
期限通常也是五年。每個五年都會再談一次要不要續約。
如果不續約,版權才會釋出,其他出版社才有機會簽。
以上是一般情況,僅供參考,
這本書會不會有特殊情況,可能沒有人說得準 XDDD