Re: [討論] 別再叫錯了,世界盃真的沒有「英國隊」

作者: ckitwei (?)   2018-07-07 23:25:56
1824 年,英國傳教士麥都思(Walter Hebert Medhurst),
〈英吉利國所用立錢糧〉中,為其祖國創建了一個全新的漢譯:
「大英國」。
https://goo.gl/images/RFUFue
1.麥都思將「英吉利國(England)」視為「大英國」的對稱。
2.除了「以耳蘭得」和「士各蘭得」,「英吉利」同時又是「大英國」的組成部分。換
言之,「大英國」亦即 Great Britain。
南京條約
《南京條約》的翻譯工作由英方人員擔任,由於清政府缺乏通曉英語的外交官員,所以主
要的翻譯都是由英國的外交官馬儒翰、郭士立和羅伯聃負責。
條約第二條的中文譯文為:
自今以後,大皇帝恩准大英國人民帶同所屬家眷寄居大清沿海之廣州、福州、廈門、寧波
、上海五處港口,貿易通商無礙。且大英君主派設領事、管事領官住該五處城邑,專理商
賈事宜……
英文版本為:
His Majesty the Emperor of China agrees, that British Subjects,with their
families and establishments, shall be allowed to reside, for the purpose of
carrying on their mercantile pursuits, without molestation of restraint at
the Cities and Towns of Canton, Amoy, Foochow-Fu, Ning-po and Shanghai, and
Her Majesty the Queen of Great Britain, etc.,will appoint
Superintendents,Consular Officers,to reside at each of the above-named Cities
and Towns.
作者: mazz (好好把握眼前的幸福)   2018-07-07 23:30:00
我比較好奇愛爾蘭怎麼會翻成以耳蘭得,Ire -> ear?
作者: TouSan (多桑)   2018-07-07 23:30:00
英文是不是該正名為英格蘭文?
作者: jeeyi345 (letmein)   2018-07-07 23:31:00
哪來英文 請正名 不列顛文
作者: heavensun   2018-07-07 23:33:00
靠海峽的是英吉利
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2018-07-07 23:35:00
很好喝的叫維大力
作者: a94037501 (dumbfounded)   2018-07-07 23:35:00
威爾斯叫甚麼
作者: harryguitar (costorm)   2018-07-07 23:36:00
Bale
作者: kkkppp (星星給予仰望者光芒)   2018-07-07 23:37:00
威爾士不就是合唱本屆世足主題曲的那位?
作者: peelgates (..)   2018-07-07 23:37:00
真DER 別再叫錯了 叫英文名才是真正尊重
作者: david850730 (YoungBlood)   2018-07-07 23:40:00
英文真的是英格蘭文,蘇格蘭方言真的鬼才聽得懂
作者: leeleeg (O.N.O.)   2018-07-08 01:27:00
大推 重要史訊
作者: ciens (oretie)   2018-07-08 11:53:00
作者: leeleeg (O.N.O.)   2018-07-08 23:14:00
所以英國最早是清朝傳教士翻的大英國轉變而來的嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com