[討論] 為什麼中文的語法 會這麼不精確 ?

作者: erikaptt (erika)   2019-07-13 13:08:38
中文的用語 語法 為什麼會這麼不精確 模糊地帶那麼多? 和民族性有關係嗎?
比如說 公司簡報 使產能增加2倍 (到底是總產能 變成3倍 還是2倍?)
有的人喜歡把變成原來的2倍 說成是提升2倍 但正確語法應該是提升1倍
又像是球類比賽 中華隊大勝日本隊 同樣的大勝 也可以說 中華隊大敗日本隊
大勝 大敗 都是贏很多的意思.....
為啥中文的語法會這麼不精確 ? 和華人的民族性有關係嗎?
華人相比西方人 比較沒那麼重視邏輯和哲學思考 ,
對科學的探索追求欲低 
難怪很難把中文當成程式語言開發工具來使用
中文也很難推行到全世界非華人國家 成為廣用語言
作者: jameshcm (億載金城‧武)   2019-07-13 13:09:00
總total
作者: n123456n (米修)   2019-07-13 13:09:00
大敗這詞最莫名奇妙
作者: jameshcm (億載金城‧武)   2019-07-13 13:10:00
小女,小女子昨天故意反串寫 家姊 居然沒人反駁,唉
作者: rizzo123 (阿烙)   2019-07-13 13:18:00
小女,小女子傻傻分不清
作者: WINCH (WINCH)   2019-07-13 13:22:00
自己覺得不清楚是語文能力理解有問題 你舉的例子我都覺得沒問題 大敗大勝慣用語這我沒辦法辯駁 日語雙重敬語也是不尊重啊 英語過去式也一堆例外
作者: ding2599 (gfdgdfgd)   2019-07-13 13:28:00
2倍 這問題真的對於強調精確的人會很況擾 哈哈
作者: cat0429 (momo)   2019-07-13 13:31:00
不是中文不精確,是沒學好。這些國小都學過,但就是很多人覺得小學不重要,連中文怎麼用都不會就繼續升學,才會一堆人語言邏輯不清楚。
作者: ccnoire (熱愛生活 >///<)   2019-07-13 13:32:00
覺得是講話的人用詞不精確 而不是中文問題...
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2019-07-13 13:33:00
有時候還是會發生數學題目詞意不清楚的事情
作者: ding2599 (gfdgdfgd)   2019-07-13 13:36:00
所以 電腦程式語言 高階作業系統都要用英文啊用中文下指令 電腦依定死當
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2019-07-13 13:41:00
語言的精確性跟那個人的表達能力有關吧好的教科書也是因為那個作者的表達能力不錯
作者: cat0429 (momo)   2019-07-13 13:42:00
電腦程式語言跟高階系統你有看過用非英文寫的嗎?這類科學進展太快,甚至應該說正因為只使用一種語言,讓全世界學這門科學的人很容易聚集一起研究發展,才會進展快速
作者: panda80911   2019-07-13 13:44:00
文字只是工具,是使用的人的問題,不是工具的問題。
作者: cat0429 (momo)   2019-07-13 13:53:00
中文沒學好的問題,對多數台灣人來說是在學第二個語言。父母的母語文法跟普通話的文法不同。像我老闆就描述她媽媽就嫌他回台灣中文變差,例如常講:這東西不錯吃。正確的說法是:這東西嚐起來味道不錯。第一個說法只有台灣人聽的懂。另外他也說他剛回來其實看不懂台灣人寫的英文email,都要轉成中文才能理解。真要說的話,歐美人遇到語意不清的時候,會再三確認到他們懂為止,華人都是裝懂不問,才會造成您認為是語言問題。其實多數是自身的問題。
作者: eva19452002 (^^)   2019-07-13 14:08:00
遇到幾倍問題,我會問是乘於幾,這樣絕對不會有誤
作者: greysholic (thatssuchbs)   2019-07-13 14:23:00
你是語言學家嗎?你知道其他語言的文法嗎?你知道中文
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-07-13 14:23:00
白痴喔 程式語言用英文寫都說得出口?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-07-13 14:24:00
那是因為當初發明者用英文
作者: greysholic (thatssuchbs)   2019-07-13 14:24:00
什麼都不知道也敢在這邊大放厥詞
作者: justbefriend (靜靜等待)   2019-07-13 14:47:00
要那麼精確 你慢慢背單字啊,每天都有新的英文單字產生
作者: kittor   2019-07-13 14:51:00
..............
作者: ma4wanderer (醉月湖之狼)   2019-07-13 14:53:00
看到id就懶得多跟你說什麼了
作者: Skyisworld (Sky-Air)   2019-07-13 15:26:00
你英文很爛齁...
作者: chigo520 (CHIGO)   2019-07-13 16:20:00
不是不精確是你國文爛
作者: sunstrider (逐日者)   2019-07-13 16:21:00
不會用和不精確是兩回事 你的例子是不會用
作者: hanshinkin (志龍我老公)   2019-07-13 16:24:00
增加兩倍就是 x2 覺得不應該出現一倍這種概念
作者: ccyaztfe (best_troll_tw)   2019-07-13 16:26:00
惡意引戰文欠噓
作者: sunstrider (逐日者)   2019-07-13 16:43:00
增加兩倍就是原本一份 再加原本的*2增加為兩倍 就直接*2 差一個字差很多
作者: JRSmith (丁尺)   2019-07-13 16:43:00
這英文也有 defeat語言哪有精不精確
作者: flowerlucy77 (芋泥包)   2019-07-13 19:15:00
作者: mmiu (mmiu)   2019-07-13 22:02:00
x2的話 說增加為兩倍最不容易被誤解
作者: myth725   2019-07-13 23:55:00
我覺得可能是你或講話的人中文學不好
作者: heechul111 (Hee)   2019-07-14 01:40:00
我們以前過年加班,公司說 3倍薪水。結果錢超少 原來3倍包含本薪。還以為薪水又多3倍
作者: senshun (æ·º)   2019-07-14 11:28:00
自己表達能力不好怪到語言上去中文的造詞能力非常適合現在這種一堆外來語的社會,是多數人不珍惜

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com