[討論] 這句話是什麼意思?

作者: C360 (C360)   2016-12-21 17:52:52
今天是冬至
(熱到像夏至的冬至...... 去年也這麼熱......)
不免俗的要吃一下湯圓
剛下班回到家
媽媽覺得湯圓外包裝有段話有點奇怪
她看不太懂 問我這是什麼意思
http://i.imgur.com/OBoN35Y.jpg
我覺得應該是要表達
"請結帳前再將商品從冷凍櫃取出"
我媽認為包裝上寫的很奇怪
但她又認為應該不是這個意思
(但她又不知道這句話想表達什麼 XD)
請問大家覺得這句話是什麼意思?
作者: dp44 (lol)   2016-12-21 17:54:00
離開冷凍環境太久 對商品不好啊
作者: Hebetien (田馥甄)   2016-12-21 17:55:00
94你那個意思
作者: COLONELLIU (大鵰降臨)   2016-12-21 17:56:00
就跟買冰一樣啊
作者: flyingfreerl   2016-12-21 17:56:00
很好理解啊
作者: withsirius (Aya)   2016-12-21 17:57:00
結帳前才買這說法也太奇怪了,買不就等於結帳?
作者: winniekuma (Kuma)   2016-12-21 17:57:00
不能結帳後才買 這樣要結兩次 很不方便
作者: dan5209   2016-12-21 17:57:00
很好理解吧= =
作者: MONINI (monini)   2016-12-21 17:58:00
怕帶著湯圓在賣場逛了1小時退冰了才去結帳吧
作者: jameshcm (億載金城‧武)   2016-12-21 17:58:00
.........這句會有人看不懂喔?@@
作者: dan5209   2016-12-21 17:58:00
個人認為它的意思是說,如果還有其它要買的或繼續要逛最後要去結帳前再拿吧,保鮮
作者: jameshcm (億載金城‧武)   2016-12-21 17:59:00
明天幫你跟義美反映,請他們改成更容易理解的敘述
作者: yyc1217 (somo)   2016-12-21 17:59:00
要結帳前再去從冰箱拿出來的意思吧
作者: yunpig0802 (愛吃起司的老鼠)   2016-12-21 18:05:00
就是你的意思
作者: sunve   2016-12-21 18:05:00
叫你要買就最後準備去結帳的時候再去冰箱拿的意思
作者: james13112 (宇宙級邊緣人)   2016-12-21 18:10:00
不難懂吧…
作者: ahmeow (阿喵)   2016-12-21 18:10:00
這很好懂吧...
作者: songlala (爽呵呵)   2016-12-21 18:14:00
結帳前再拿 有這麼難懂XDD?
作者: SidMax (吼吼吼~~~)   2016-12-21 18:19:00
如果在逛賣場 要去結帳前在拿才買 改成 才拿 可能比較好
作者: momolee831 (momo)   2016-12-21 18:20:00
難懂的點在?
作者: HTCButterfly (蝴蝶機)   2016-12-21 18:20:00
意思可理解 但用詞不夠精確 看起來有點怪怪的
作者: yuyu2020kkk (BBBetty)   2016-12-21 18:22:00
就省了幾個字....「避免退冰」,請您結帳前才買。
作者: dd670905 (微恩)   2016-12-21 18:24:00
結帳前再購買 (再拿取),勿離開冷藏太久。
作者: eternia0920 (我不會用水球( ̄□ ̄||)a)   2016-12-21 18:32:00
這句話問題在哪????
作者: trueblend (一個目標)   2016-12-21 18:33:00
因為很多人的購物觀念不好,生鮮冷藏冷凍食品拿了放推車
作者: shermanqoo (Dr.Q)   2016-12-21 18:33:00
就怕你拿著逛會退冰太久阿...很難懂?
作者: linyap (miche)   2016-12-21 18:33:00
建議結帳前才從冰箱取出
作者: trueblend (一個目標)   2016-12-21 18:34:00
裡也不用保冷袋,就繼續逛很久才結帳,回到家都退冰了
作者: mininakai (迷你中井)   2016-12-21 18:34:00
去年的前幾天11度,所以去年的冬至應該不熱吧?(回憶中)
作者: momoko20 (小桃)   2016-12-21 18:37:00
中文不好 大家很客氣
作者: PaoPao1370 (泡泡姐姐)   2016-12-21 18:38:00
要準備結帳之前再拿這項商品 哪裡難懂?
作者: willow   2016-12-21 18:41:00
原po翻譯的語句比較通順一點
作者: Ian1113 (小乙哥)   2016-12-21 18:42:00
義美大家都不敢噓XDD
作者: doctor1house (廷廷)   2016-12-21 18:44:00
才改成再
作者: Ian1113 (小乙哥)   2016-12-21 18:45:00
補推
作者: x19x (心輪)   2016-12-21 18:45:00
語法不太好,不過不致於無法理解
作者: friesmall (如果是這樣子就好了)   2016-12-21 18:46:00
把「買」改成「拿」比較不怪
作者: lb0115118a (欣芳)   2016-12-21 18:49:00
...
作者: mxsonly (我們好好)   2016-12-21 18:50:00
就是你說的那個意思吧
作者: mumudi (酗音樂)   2016-12-21 18:56:00
妳理解正確啊,但文案寫得很差,文法錯誤「結帳」跟「買」是同一個行為
作者: sun55555222   2016-12-21 19:00:00
叫你結帳再拿不然沒冰 回家快點冰 有錯嗎
作者: happyyolk (快樂蛋黃哥)   2016-12-21 19:03:00
結帳前拿取以避免退冰
作者: arkar (雁)   2016-12-21 19:05:00
義美一定覺得很困擾,白話或精鍊句子都可能會有人看不懂XD
作者: alex01 (愛 立刻 濕)   2016-12-21 19:08:00
盡可能保持冷凍狀態啊,哪裡不能懂?
作者: koster (斯特隆)   2016-12-21 19:12:00
這是義美的問題 寫得那麼不精確 國文很差 推文示範很多正確的寫法了
作者: windy8228   2016-12-21 19:14:00
第一眼看到覺得這句話真的蠻怪的啊==
作者: out99 ( )   2016-12-21 19:17:00
「結帳前才買」本來就不通順啊,某些人自以為聰明喔
作者: tasakiwakana (tasakiwakana)   2016-12-21 19:17:00
文法錯誤+1 先買再結帳這什麼爛句子啊 難道有人會說我先去廁所拉屎 再去洗手間大便?
作者: qekezfeed (Mars)   2016-12-21 19:17:00
婷婷是我的
作者: specialcat1 (布丁喵)   2016-12-21 19:26:00
文法錯誤的句子
作者: yuan0723 (PTT八卦嬸)   2016-12-21 19:31:00
不難懂,但文法確實有問題
作者: TifGreen (艾肥)   2016-12-21 19:33:00
買跟結帳就是重複的動作啊 就是寫錯了啊也太多人國文不好了
作者: imdog (肥金魚)   2016-12-21 19:44:00
結帳前再拿吧?
作者: shinshin2015 (shin)   2016-12-21 19:45:00
是怪怪的但是還看得懂
作者: kevin8203 (那些人很可惡)   2016-12-21 19:45:00
買改拿
作者: ophelia919 (噢肥)   2016-12-21 19:48:00
......
作者: itsdj (水不會忘記回家的路)   2016-12-21 19:51:00
意思就奧客很多啦。所以才加標語,這年頭沒寫些東西都會被告
作者: abree726 (划划)   2016-12-21 19:52:00
好白話文的說明 印在包裝上好怪XD
作者: wwwwwww (wwwwwww)   2016-12-21 19:55:00
我比較意外的是居然有這麼多人不覺得這個句子有問題 台灣的中文真的教育該加強了
作者: willow   2016-12-21 19:57:00
這句哪有白話 很少人日常會這樣說的吧
作者: wwwwwww (wwwwwww)   2016-12-21 19:59:00
*台灣的中文教育真的該加強了
作者: pininfarina (賓尼法利納)   2016-12-21 20:07:00
文法有問題原意應該是想叫消費者結帳時在拿出來免得解凍
作者: yzkeroro (小製)(′˙ω˙‵)   2016-12-21 20:08:00
就用錯動詞
作者: pininfarina (賓尼法利納)   2016-12-21 20:09:00
感覺是台語直翻
作者: Jiana   2016-12-21 20:15:00
結帳=買。「請您吃飯前才用餐」,不怪嗎?
作者: Dianer (302)   2016-12-21 20:28:00
誰寫的 中文太差=_=
作者: ffreya ([F])   2016-12-21 20:40:00
有很難懂嗎==?
作者: annie81920 (hanliau)   2016-12-21 20:41:00
是他包裝真的有寫錯吧,結帳=買,應該改成結帳前再拿,雖然可以判斷出原意但是是它本身使用的詞彙不夠精確
作者: viela (生 活)   2016-12-21 20:46:00
這句話寫得太差了~不妨去做個實驗 別描述事件本身 只用這五個字去問別人 幾人能懂?
作者: suction (suctionunit)   2016-12-21 20:48:00
日常不會這樣說啊…也不是什麼白話
作者: lattino (什麼鬼 終於改了)   2016-12-21 21:07:00
不難理解但中文程度太差,建議結帳前拿取
作者: hogolahe (狐狸仙)   2016-12-21 21:08:00
結帳前再從冷凍櫃拿出來,不過這樣寫的確很難懂
作者: dawn5566 (晨曦)   2016-12-21 21:10:00
結帳跟買擺在一起很奇怪,用拿取比較好
作者: ptpp (大便)   2016-12-21 21:13:00
能理解但寫得很怪
作者: jajoy (黑暗在蔓延)   2016-12-21 21:21:00
噓義美的芝麻超難吃的欸 花生比較好吃
作者: natsunoumi (AKI)   2016-12-21 21:29:00
一時熊熊還真的會意不過來
作者: LII1201 (lii)   2016-12-21 21:30:00
寫的很怪但不至於看不懂
作者: wassabi (哇)   2016-12-21 21:31:00
第一次看真的不太懂XDD感覺是寫錯,買→拿
作者: raburabu82 (raburabu82)   2016-12-21 21:34:00
是哪裡不懂?
作者: tsming (斷水流大師兄)   2016-12-21 21:37:00
不要太早拿出來,會退冰就是你逛大賣場一逛幾小時不要先拿這些冷藏品的意思
作者: gamaqqq (4x最帥了)   2016-12-21 21:39:00
有什麼問題嗎......
作者: audiencelin (讓人被愛並且經過)   2016-12-21 21:45:00
買要改拿啦
作者: KassandreS (Kas)   2016-12-21 21:46:00
可以懂,但就是寫得不好啊
作者: hyun0607 (hyun0607)   2016-12-21 21:47:00
是你國文不好吧 很明顯的意思
作者: knowing (花轟)   2016-12-21 21:47:00
推你 真的不通順
作者: avoavo   2016-12-21 22:01:00
應該是太直白不習慣吧
作者: gillian30917 (CC)   2016-12-21 22:06:00
不難懂 但可以改順一點
作者: aa428241 (魯啦啦)   2016-12-21 22:28:00
不難懂啊,不然要怎麼寫@@?
作者: grass30630 (Nucleophile)   2016-12-21 22:28:00
第一次看到嗎 = =
作者: evevt (eva)   2016-12-21 22:30:00
其實蠻怪的XD應該是“確定要結帳時再買(拿出冷凍庫做結帳動作)” XD
作者: cms6384 (生死有命)   2016-12-21 22:31:00
有些大賣場超大 先拿逛到要結帳已經退冰惹
作者: evevt (eva)   2016-12-21 22:31:00
是可以懂 不過寫得太精簡詞不達意
作者: Luteinhsin (Maxine)   2016-12-21 22:35:00
很怪欸
作者: jevousaime (paper)   2016-12-21 22:36:00
真的沒寫好,就是要'結帳'時再從冷凍庫拿出
作者: eva2255848 (Inspirit)   2016-12-21 22:37:00
懂意思可是寫出這句的中文程度很差
作者: jevousaime (paper)   2016-12-21 22:37:00
我覺得怪的地方應該是結帳和買不是同一件事他把它寫成兩件事
作者: jevousaime (paper)   2016-12-21 22:39:00
乾脆寫"拿出冷藏庫請盡速至櫃台結帳" 這樣就好啦~
作者: zz105   2016-12-21 22:43:00
確實不順 可以改成拿取結帳
作者: yewa45 (攸見。.....請小心心臟.)   2016-12-21 23:04:00
可能是拿完後逛一圈後退冰了,回到家後又繼續放著然後就壞了,然後被客訴這樣
作者: fatcat1022 (fatcat)   2016-12-21 23:10:00
改成「結帳前再從冷凍櫃拿取」比較合理
作者: Renina (貓尼醬)   2016-12-21 23:41:00
14樓回應超好笑哈哈哈
作者: winter0723 (啾)   2016-12-21 23:55:00
剛看也不太懂XD,聽推文才瞭
作者: s78036 (拎)   2016-12-21 23:56:00
很好懂
作者: wreff ( )   2016-12-22 00:10:00
是怕有人只是先拿著,最後要結帳時,又放回去冰箱?
作者: noovertime (敻)   2016-12-22 00:21:00
Ian1113,是義美寫錯為什麼要噓原PO XDDD
作者: coen   2016-12-22 00:29:00
某幾樓自做聰明 真的是笑死
作者: icelagoon (RICK)   2016-12-22 01:12:00
......
作者: jrkkq2113 (kkq)   2016-12-22 04:04:00
覺得很好懂沒問題的還不是在說結賬前再『拿』
作者: atapu (阿他噗)   2016-12-22 07:24:00
可以理解 可是它真的文句錯誤
作者: nsaids (有所思)   2016-12-22 07:43:00
就你理解的意思但真的文筆不太好噢
作者: Faye88 (地圖)   2016-12-22 11:59:00
結帳前才"拿",回家後先冷凍

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com