剛剛看了OPPO大大文章下面的討論
不禁開始懷疑起我們用的文字到底應該算什麼文/字呀?
(好奇到期中報告第三段都還沒寫完.....冏
選手一號: 中文字
這應該是最多人的一號反應吧?
從小就這麼覺得,但是仔細一想又覺得不對勁,
以前還沒有中國這國家吧? 為什麼稱中文咧?
(中文字的全名是啥? 指的是中國文字吧?? QAQ
看了一下台大歷史系教授的文章,雖然中國一詞很早就出現
但是最早只指稱中原一代,不包含整個現代中國。
所以這裡所謂中國文字的概念應是意指清末整個華人地區而言,
應該是蔣政府遷台時,沿用的,但是時至今日今時,顯然已有其不適之處。
選手二號: 正體字
正體字指有別於簡化字而言之文字,從魏晉流傳自今
台北市政府這個推廣網站可以參考:
http://www.gov.taipei/mp.asp?mp=100032
裡面提到我們常講的繁體字跟簡體字其實是錯誤用法!! (値得一看)
BUT 正體是正體,但是完全沒說是"什麼字"的正體呀!!
感覺就是擦邊球.... (還是我自己理解有問題?)
選手三號: 華文/華語
這個感覺就跟XX共識一樣 ,各說各話
原本華語文是泛指東亞與東南亞地區的各種具中華文化的文字(有的學校還包括台灣文學)
但是現在除了港台以外,星馬已經朝向簡化字靠攏,根本很難看到正體字的存在
所以,雖然我個人是偏好這個(華文),但是感覺還是哪裡怪怪的...
作者:
Hanedas (南瓜塔塔麋)
2016-04-22 21:34:00一直討論這個…………
作者:
Sylph (仙客來)
2016-04-22 21:35:00漢字
作者:
loki88888 (洛洛路)
2016-04-22 21:36:00討論這個真的沒什麼必要
中文就是中文,美國人也說自己用english阿= =
作者:
loki88888 (洛洛路)
2016-04-22 21:37:00英文最大
作者: LoupJJ 2016-04-22 21:38:00
漢字這兩個字應該比中文華文什麼的詞來得悠久
作者:
Hanedas (南瓜塔塔麋)
2016-04-22 21:39:00我有華語的同學 她好像是說偏向教學 以後是去越南或泰國那些地方 或教外國人中文的
討論這個還真沒什麼意義,美國人不也用美式english嗎,我們使用台式中文似乎也沒那麼難理解
作者:
dagon (pp)
2016-04-22 21:40:00所謂不適之處是? 你的新台幣到美國就不能叫新台幣
作者: sandpool (來玩沙) 2016-04-22 21:43:00
漢文 漢字
作者:
goipait (GoGo)
2016-04-22 21:43:00為什麼沒有中語,卻有英語(英文)
作者: sandpool (來玩沙) 2016-04-22 21:44:00
有漢語啊
作者:
s04416 (秋羽)
2016-04-22 21:45:00挺無聊的
作者: LoupJJ 2016-04-22 21:45:00
其實不能用相對的概念, 隔壁官方名稱是簡化字, 難道我們得要叫做繁化字嗎
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 21:47:00有"華"的幾乎都是近代才發展出來 漢文化跟中華文化不同
作者:
goipait (GoGo)
2016-04-22 21:47:00維基百科的頁面叫做「現代標準漢語」
作者:
goipait (GoGo)
2016-04-22 21:49:00香港叫做普通話
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 21:49:00孔子是中國人嗎?那為什麼全都變成中華文化了?
國語國文是政治錯誤的結果哦><?我以為是該國統一使用的言不是嗎@@? 譬如說日本的國語是日文><?
作者: LoupJJ 2016-04-22 21:53:00
就像亞瑟王若知道被現在的盎格魯人稱為同種一定心情復雜XD
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 21:54:00所以近代中國人把漢文化包裝成中華文化產生華人華語
作者:
s04416 (秋羽)
2016-04-22 21:54:00假如八年抗戰日本打贏,說不定現在也叫中國人喔
作者: pain99 (pain99) 2016-04-22 21:55:00
繁體中文正解
作者:
goipait (GoGo)
2016-04-22 21:55:00中國的學校科目叫做「語文」科不是國語
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 21:55:00讓人不知不覺變成文化上的中國人
作者:
jay251935 (J.Brother)
2016-04-22 21:56:00.....
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2016-04-22 21:56:00就中文啊 用同個語言又不代表一定是同個國家
就像他們用普通話這詞可是臺灣不用一樣(不過最近被同化的越來越嚴重了Orz)話說日文裡面是不是用「國語」來表示日文?
作者:
Hanedas (南瓜塔塔麋)
2016-04-22 21:58:00孔子是韓國人啊XDDDDDD孔子是“南韓人”
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 22:00:00孔子是魯國人啦被當成中國人他會哭吧
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 22:01:00ROC統治台灣也把中文當成"國語"並且壓迫本土文化
作者:
xsoho (solo caffe)
2016-04-22 22:01:00漢字? 細漢仔嗎?
作者:
Hanedas (南瓜塔塔麋)
2016-04-22 22:02:00說國語運動
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 22:02:00老一輩都說中文是"北京話"到現在島民都把中文當"國語"所以才說把中文稱為華語國語華文都是政治錯誤結果
作者:
MM79979 (90後憤青)
2016-04-22 22:04:00超煩 就台式華文 這樣
作者:
goipait (GoGo)
2016-04-22 22:06:00但是連維基百科也很亂,其實沒有一個能夠讓大家接受的說法,所以原PO不要再煩惱了
作者:
yl3h0 (娜娜)
2016-04-22 22:06:00又來,很明顯沒事找事做
作者:
xsoho (solo caffe)
2016-04-22 22:07:00一般應該都統稱中文,標題都這樣寫了,你說其他的別人應該會說哩勒貢山小
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 22:08:00島民已經被統到對了解文化脈絡反感了XDDD
作者:
ru899 (爆米花)
2016-04-22 22:15:00繁體就繁體,硬要講成正體是馬英九跟僑委會在提倡的別再被洗腦了
作者:
meowyih (meowyih)
2016-04-22 22:17:00無聊的文字遊戲
作者:
ru899 (爆米花)
2016-04-22 22:20:00你列的那個"值得一看"的正體字正名網站,是馬郝時期推的,言盡於此。
但是我們才是正統文化相傳的字到底哪裡繁,這裡我覺得跟誰推廣的無關
作者: LoupJJ 2016-04-22 22:28:00
講漢字是日本用法好像在講魔戒抄襲天堂XD
作者:
momomom (momomom)
2016-04-22 22:28:00漢字這一點都不無聊
作者: LoupJJ 2016-04-22 22:35:00
剛查了一下 漢字這個詞出現其實也很晚了 大元統治時才出現想是為了區別蒙古文
作者: orangehb 2016-04-22 22:37:00
明明繁體字的觀念才奇怪吧!你去翻古書,我們的字體明明就是一脈相傳的,雖然有些字不見得一樣,但大部分都差不多啊!至少我看四庫全書時很熟悉阿!
作者:
lecheck (小調皮)
2016-04-22 22:39:00甲骨文現代版
作者: aababcabcd (腦巴) 2016-04-22 22:43:00
本來就叫漢字啊 英漢字典啊
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2016-04-22 22:44:00字都是一樣的 被KMT強推的是北京方言不管是哪個方言 從古至今字就只有一種 只是字體在作變化 跟KMT有啥關係
作者: LoupJJ 2016-04-22 22:46:00
地道的北京人大概會吐槽妳們講的才不是北京方言被推行的是北京官話, 由朱隸那個年代慢慢由南京官話演變
繁體字也沒啥好奇怪吧,不管誰是正統,語言和文字總是會演變的,簡繁只是最明顯也是最形象的區分與形容
作者:
appoo (熊吉吉)
2016-04-22 22:49:00講漢字就好了
作者: orangehb 2016-04-22 22:50:00
但只有我們學注音符號,所以我覺得我們的口音很好認也很有鑑別度,硬給它套上一個北京官話的帽子不會有點張冠李戴嗎?
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2016-04-22 22:53:00我們講得的確是北京官話啊 只是語調已經不同 但字的讀法都是一樣的 不像客家或閩南那樣
作者: LoupJJ 2016-04-22 22:56:00
北京官話只是統稱 不管隔壁還是我們這邊都算是北京官話的方言, 英文都稱為Mandarin, 頂多臺灣為區別冠上Taiwanese
作者: cutieme (蕪城) 2016-04-22 22:58:00
漢語
作者:
ioci (芋頭化了不要撈)
2016-04-22 23:00:00繁體中文/正體中文 至少東亞一帶的古文中文是繁體
作者: orangehb 2016-04-22 23:08:00
可是有些字我會直接用客家話說出來阿!民國以前能讀書寫字的都是極少數人,所以我不懂已經在臺灣推行三代以上的口語為何就不能代表是臺灣話?要談轉型正義沒問題,但事實上去除政治問題,臺灣口音在地化,臺灣學習的漢文化和對岸不同,就連歷史史觀也南轅北轍,我們有必要對自己所受過的教育以"洗腦"一言以蔽之嗎?
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 23:10:00樓上這就是去脈絡化 吧
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2016-04-22 23:12:00我的意思是我們講的是台灣口音的北京方言 雖然口音和對岸不同 但體系上來說還是北京方言 不像客家或閩南很多字的念法完全不同 這樣才算是別的體系啊
作者:
bread10x (開心就好)
2016-04-22 23:14:00台文 這樣高興了嗎
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 23:19:00樓上會有華腦跳出來說你是皇民
作者: dwdt (小花) 2016-04-22 23:21:00
這怎麼會無聊,語言我投華語,文字投繁體中文
作者:
QBby (Q比先生說別人無知聽者)
2016-04-22 23:28:00英國跟美國講的不都叫ENGLISH 以文化演進而言叫中文也沒什麼啊 意識形態之爭
作者:
Rocosr (Rocosr)
2016-04-22 23:30:00還真沒想過為什麼是「中」文 但不認同在台灣是華語和華人的說法
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 23:31:00幾千年中原地區流傳下來的漢文化其中語言就叫中文
作者: orangehb 2016-04-22 23:31:00
剛才查了何謂去脈絡化(片段化?),好像可以表達我的想法。因為實際接觸到的就是往上兩代人,而未來全球化勢不可擋,所以承認既成事實續寫臺灣文化的論述似乎沒那麼不可理喻。
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 23:32:00華語華人都是近代中國人強加的民族意識
作者:
Rocosr (Rocosr)
2016-04-22 23:41:00自從某次無聊去google了華人的定義 就超反感台灣人自稱華人
作者:
ROCCPA (大家來聊天)
2016-04-22 23:45:00我喜歡願意去查的版友 xoxo
作者:
tmacfly (LoliMania蘿莉狂熱)
2016-04-22 23:56:00能說個以台灣為本位的名稱原po就安靜了
作者: Mellissa 2016-04-23 00:39:00
支那文阿 一堆人台語彩虹都不會說跟寫 只是鄉音台灣只是在用有台灣口音的北京話 類似關西腔
作者:
Mei5566 (5566)
2016-04-23 00:54:00整天想跟中國切割 根本自卑
作者:
cuteyben (小花貓斑斑)
2016-04-23 00:58:00漢字
作者:
deryulee (dirtyfish)
2016-04-23 01:53:00漢字是範圍最廣的,正體是台灣的標準用字(相對簡體)中文字是指語言所對應的文字(像英語>英文)漢字是一個書寫系統,寫的東西不一定要是Mandrin
作者:
yoho10 (波妞)
2016-04-23 01:57:00喜歡漢字這個詞
作者:
sm218 (無法接受護航)
2016-04-23 02:03:00繁體字,就是漢字~
作者:
eyb602 (幻忽飄隱)
2016-04-23 02:20:00看其他國家的人怎麼稱呼就知道了啊
作者: a85316 (No More Pain) 2016-04-23 02:24:00
就是漢字吧
作者: jadecrystal 2016-04-23 03:03:00
標準漢字?畢竟繁簡爭議是近代政治因素導致,而現在通用的漢字是自秦統一文字後通用至今。至於語言,現在使用的似乎是明代的北京官話,而古中原地區經過五胡亂華、五代十國等變動,說是"漢語"似乎有待商榷?這點還是要等語言學者來解釋吧
作者:
Mk56 (魔導肥宅王)
2016-04-23 03:10:00承認跟對岸有共通文化有這麼難? 就是中文拉
作者:
cashko 2016-04-23 03:36:00就是中文
作者:
arnold3 (no)
2016-04-23 03:48:00中國根本不是用我們的字好嗎你隨便安裝個軟體菜單都是把台灣跟中國的文字分開的
其實沒有這麼難啊 把"語言"跟"文字"分開來看就好了漢字 可以在中文或日文中使用 拉丁文字可在法德英義.等語言中使用 每套文字會因應不同語言或國家而有不同
作者:
m84524 (馬克)
2016-04-23 08:55:00漢人 漢文化 漢語 漢字語就是用說的 文就是用寫的
作者:
LMakoto (無責任音樂製作)
2016-04-23 09:26:00應該是 象形文字Ver.2000
台灣話 台灣字 Taiwanese就算中國新生代開始學繁體 中國也絕對不可能普及 放心吧