Re: [閒聊] 翻譯來找碴

作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-10-23 17:40:52
※ 引述《KYALUCARD (KYALUCARD)》之銘言:
: 之前翻酒僧神器天賦也有發現一個離原意差蠻多的翻譯,就是
: 第二個小特質〝強勁踢擊〞,這個小特質的效果是每一點會讓金鐘效果多0.5秒
: ,點的時候當下就覺得很奇怪為什麼酒效果上升的特質名稱會是"踢擊"??
: 去看了原文發現原來英文這一點的名稱叫做
: Potent Kick
: 雖然一般看到Kick就會反應是踢,但用在名詞的時候還有個意思是酒類的刺激
: ,就像是你灌一口烈酒時那勁道直衝腦門的感覺,通常看美劇或電影時只要有
: 去Bar的場景應該還蠻容易聽到這個用法的,甚至一些店家的特調或是名稱也會
: 乾脆用XX Kick這樣~
: 所以這一點如果我來翻的話可能會翻"烈酒刺激"這類的可能會比較貼近原意一點~
: 好像有寫遊戲內反應過了,只是不知道會不會修XD
其實BZ有時候不僅翻譯有問題
有時候連一些很基本的職業介紹都會弄錯,例如圖示啊或者是技能說明
以冰DK來說應該要像這樣才是比較正確的
http://imgur.com/AUCCz0E
講真的連這麼基本的東西都沒弄好,要是有新手真的以為那是主要攻擊技能怎麼辦?
作者: olkl1234 (大廚鞋斑肉)   2016-10-23 17:52:00
新專精?
作者: stfang925 (司馬鈴薯)   2016-10-23 17:54:00
冰dk? 7.1新專精?
作者: noodlesnice (noodlesnice)   2016-10-23 17:59:00
不要這樣至少特效不一樣,感謝BZ讓滅寂往左砍這樣才有跳舞的效果
作者: Alesia (alesia)   2016-10-23 18:05:00
欸第二個專精我怎麼沒有 我只有血魄跟穢邪而已欸
作者: sarevork (蚰梜黎h郎)   2016-10-23 18:21:00
為什麼你DK有三專精 是外掛嗎??還是要包到VIP己才有
作者: fdfdfdfd51 ( )   2016-10-23 19:09:00
右下角改成冰結之爪?
作者: kwenweichu (其實很無奈)   2016-10-24 11:00:00
冰結之爪不是已經在右上了嗎 只是名字打錯成冰霜打擊
作者: xdorz87 (87)   2016-10-24 12:27:00
還沒點天賦前 冰DK沒有冰霜鐮刀,放了才會誤導吧
作者: leograss (耶誕夜草男)   2016-10-24 16:31:00
冰 DK 五人滿強的啊XD別霸凌我們喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com