[英中] mental representation這類詞

作者: lathelaurel (太初有道)   2015-05-09 14:30:20
我想問大家會怎麼翻mental representation, mental landscape, dreamscape這類詞
我以英文去理解,
中文怎麼翻感覺都很奇怪
內心的再現?思想的再現?心靈的再現?精神的再現?
內心的風景?心靈的風景?心靈的地景?精神的風景?
夢的風景?
案例:Epigraphs Carved into the Land:
Maps of Funerary Practices as Traces of Collective Mental Representations on
Taiwan and Penghu
http://cdict.net/?q=mental
mental
(a.)精神的,思想的,內心的;智力的,腦力的;精神病的
Thanks a lot!
作者: chingfen (疾風勁草)   2015-05-09 14:42:00
google 既有翻譯和名詞說明這是心理學專有名詞,請先了解名詞意義,勿自創翻譯
作者: lathelaurel (太初有道)   2015-05-09 16:20:00
英文所以不知怎麼翻
作者: chingfen (疾風勁草)   2015-05-09 16:30:00
你要不要先把Mental Representation的意思搬上來既然是常用字彙,就沒道理會沒任何中文資料。Mental Representation +文化 (<==你提到的領域)尋找資料和挑選適當用語也是翻譯專業的一環。不同領域對於同一個"專有名詞"的意義和中文譯法可能不同如果還是不確定,可以搜尋(外文系相關)學術文獻資料庫(中文論文之類的)
作者: kaifrankwind (大師兄)   2015-05-11 08:29:00
就心靈表徵吧 查博碩士論文網看看
作者: welcome428 (welcome428)   2015-05-21 06:49:00
心智表徵 心智景觀 不要拆成兩個字翻
作者: lathelaurel (太初有道)   2015-05-26 15:29:00
心靈景觀:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com