[問題] 求核對電影台詞原文

作者: KyloRen5566 (中二忍)   2019-01-16 14:11:05
一個月後要去刺青
要刺我的人生電影 愛在暹邏 的主旨
這句是網路上查到的
求核對原文是這樣嗎>_<
https://i.imgur.com/U5F7SBs.jpg
順便問一下大家有沒有推薦的泰文字型呢~?
作者: qqoooo (有種果汁真好喝)   2019-01-17 07:06:00
我覺得不要用廣告字型.....很funny用英文草寫好了 比較有藝術感
作者: kueilee (李小貴)   2019-01-20 03:14:00
等一下你刺了嗎?????前面多了https://i.imgur.com/TMFXe3A.jpg前面多得那個字是"說"的意思,上面只是我隨便找來的文,上文是在說愛在暹羅的"只要有愛,定有希望"這句話是不是真的存在的一首詩歌,還是是導演自己編造的。但下面網友的回答很不一致欸,有人說是拉丁文的詩有人說是代表忠貞的墓誌銘有人說是中國詩來的,反正就眾說紛紜。如果只CARE文法的正確與否,就是上面底線那樣。
作者: beagle2001 (邁向財務自由之路)   2019-01-21 12:52:00
讚喔,幫你刺青的泰國師傅會感動的
作者: kueilee (李小貴)   2019-01-21 23:56:00
不是歌詞啦原文是說古詩XDD. 好哦祝你好運
作者: qqoooo (有種果汁真好喝)   2019-01-23 19:43:00
網哇 的哇 是說沒錯 但兩個字合起來就是希望二字啊!
作者: kueilee (李小貴)   2019-01-23 22:05:00
樓上你要看原文欸 你可以看一下上面的文章https://i.imgur.com/1SOWdxB.jpg欸…補充說明一下好了,左邊是一個動詞希望說(臺語就有這樣的講法:我希望說大家攏欸當歡喜),右邊是名詞態代表希望,中文的希望雖然詞性不同但是同型https://i.imgur.com/DgkTnn8.jpg整句話大概的意思是說就像詩裡說的 "只要有愛 必有希望",前面的wa其實應該是要跟上一句的gawi一起看https://i.imgur.com/pjNysEY.jpg所以這樣才對你可以安心的刺了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com