Re: [請益] 英文大概多少程度夠用

作者: Dontco (東摳)   2018-12-23 10:36:46
沒要跟老外一起工作根本沒差吧
反正很多人也喜歡中英夾雜 你耳濡目染英文也會變好
我在office
這個data很strange
我要double confirm
Customer最大
總total是50
這個很worse
我認識在國外生活幾年的也沒醬子說話QQ
不過這個環境下 久而久之 你的英文就變好了呢
作者: prochnost (omega)   2018-12-23 10:39:00
中英夾雜叫英文好?
作者: dogreason (dog)   2018-12-23 10:45:00
這是我這輩子聽過最好笑的笑話
作者: ultradev (QQ)   2018-12-23 11:11:00
英文好一點:double confirm,英文不好:double conform
作者: keyut2433 (keyut2433)   2018-12-23 11:19:00
Double confirm 聽的我一愣一愣的
作者: ntust661 (TOEFL_5!)   2018-12-23 11:34:00
XDDDDDDDDDDD
作者: ck940560 (しけ)   2018-12-23 11:36:00
良率提高了五person
作者: a9652048 (tom)   2018-12-23 11:53:00
幫我抓一下commonality
作者: ms06368   2018-12-23 12:01:00
Hi All, FYI BR,
作者: expury (ao6x87)   2018-12-23 12:15:00
台北人超愛這樣講話 每次在公車捷運上聽到 「我等一下有個 meeting 、你先去 office 等我」 心裡面都會笑笑
作者: labdog (飛啊,飛啊, 小飛俠)   2018-12-23 12:22:00
樓上很可悲,有些中英文夾雜很正常。就算國外待久的台灣人中國人,對話也常會說,等一下有一個meeting
作者: teddy9685 (EE)   2018-12-23 12:38:00
講meeting不是很正常嗎...
作者: Jose (交通部長˙荷西!)   2018-12-23 12:48:00
某樓心裡繼續笑吧 別人有舞台你沒有台北外商10之89大概都是這樣講話...你舉這個例子只是告訴大家自己沒在外語環境工作過
作者: HIDEI524 (shuchan)   2018-12-23 12:52:00
comform conform confirm comfirm 應該是同個意思吧
作者: Jose (交通部長˙荷西!)   2018-12-23 12:55:00
台灣英語程度已經很差了 global or even apac meeting東北亞三國都是最安靜的一群還可以偷笑別人中英交雜印度嗆singlish 其實整場插不上話的才是最悲哀的
作者: retard444 (茉莉絲.考柏)   2018-12-23 13:08:00
而且有些主管很愛中英夾雜 讓人以為自己英文很厲害一樣 一句話裡面不出現一個英文單字會感到不舒服
作者: Raikknen (Kimi)   2018-12-23 13:15:00
我覺得會笑人中英夾雜的程度也不會好到那去
作者: prochnost (omega)   2018-12-23 18:39:00
中英夾雜叫英文好?
作者: dogreason (dog)   2018-12-23 18:45:00
這是我這輩子聽過最好笑的笑話
作者: ultradev (QQ)   2018-12-23 19:11:00
英文好一點:double confirm,英文不好:double conform
作者: keyut2433 (keyut2433)   2018-12-23 19:19:00
Double confirm 聽的我一愣一愣的
作者: ntust661 (TOEFL_5!)   2018-12-23 19:34:00
XDDDDDDDDDDD
作者: ck940560 (しけ)   2018-12-23 19:36:00
良率提高了五person
作者: a9652048 (tom)   2018-12-23 19:53:00
幫我抓一下commonality
作者: ms06368   2018-12-23 20:01:00
Hi All, FYI BR,
作者: expury (ao6x87)   2018-12-23 20:15:00
台北人超愛這樣講話 每次在公車捷運上聽到 「我等一下有個 meeting 、你先去 office 等我」 心裡面都會笑笑
作者: labdog (飛啊,飛啊, 小飛俠)   2018-12-23 20:22:00
樓上很可悲,有些中英文夾雜很正常。就算國外待久的台灣人中國人,對話也常會說,等一下有一個meeting
作者: teddy9685 (EE)   2018-12-23 20:38:00
講meeting不是很正常嗎...
作者: Jose (交通部長˙荷西!)   2018-12-23 20:48:00
某樓心裡繼續笑吧 別人有舞台你沒有台北外商10之89大概都是這樣講話...你舉這個例子只是告訴大家自己沒在外語環境工作過
作者: HIDEI524 (shuchan)   2018-12-23 20:52:00
comform conform confirm comfirm 應該是同個意思吧
作者: Jose (交通部長˙荷西!)   2018-12-23 20:55:00
台灣英語程度已經很差了 global or even apac meeting東北亞三國都是最安靜的一群還可以偷笑別人中英交雜印度嗆singlish 其實整場插不上話的才是最悲哀的
作者: retard444 (茉莉絲.考柏)   2018-12-23 21:08:00
而且有些主管很愛中英夾雜 讓人以為自己英文很厲害一樣 一句話裡面不出現一個英文單字會感到不舒服
作者: Raikknen (Kimi)   2018-12-23 21:15:00
我覺得會笑人中英夾雜的程度也不會好到那去
作者: MikiChen0819   2018-12-23 22:18:00
只敢躲在台灣跟台灣人講台灣英文的 程度也沒好到哪
作者: MikiChen0819   2018-12-23 14:18:00
只敢躲在台灣跟台灣人講台灣英文的 程度也沒好到哪
作者: m0535 (Moses)   2018-12-23 18:00:00
那些笑中式英文的人,就等著看那些敢講英文的人狠狠的超過自己吧
作者: youdie (秋咪^.<)   2018-12-23 18:48:00
抱歉在新加坡全部人都亂夾,摻馬來話摻福建話:)只有台灣人會這樣去糾正人。棒棒
作者: yrchen0426 (roger)   2018-12-23 20:47:00
笑中英夾雜的通常英文也沒多好
作者: CoverMind (Goa ai Giok-Chin)   2018-12-23 21:56:00
蠻可笑的是有些人不懂在那環境本來自然而然會被影響成這樣講話 而非什麼賣弄英文 不少台灣人以貶低他人抬高自我為樂 從學生時代酸掛狗牌到出社會講話帶英文zzz
作者: Refauth (山丘上的長號手)   2018-12-24 00:03:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: ankala (The best or nothing.)   2018-12-24 01:21:00
說真der英文好的都很少笑別人 通常愛笑的都是不上不下的
作者: f800830 (喝了會飛)   2018-12-24 02:25:00
後來真的遇過plz double confirm again ..到底要幾遍
作者: cwdm (狗官去死一死)   2018-12-24 09:42:00
2^3,請檢查八次 XD
作者: Jose (交通部長˙荷西!)   2018-12-24 09:45:00
老美用ensure,台灣用double confirm 聽的懂就好了 有差嗎?不知道爭這個幹嘛 公司上下不同領域本來就有程度好壞的差異所以現在有人講錯酸民內心嘲笑上網笑 那跟以前學生時代好學生看不起成績差的學生就不跟他做朋友 有甚麼差別?
作者: f800830 (喝了會飛)   2018-12-24 14:02:00
double confirm我沒意見阿 是那個again阿
作者: m0535 (Moses)   2018-12-24 02:00:00
那些笑中式英文的人,就等著看那些敢講英文的人狠狠的超過自己吧
作者: youdie (秋咪^.<)   2018-12-24 02:48:00
抱歉在新加坡全部人都亂夾,摻馬來話摻福建話:)只有台灣人會這樣去糾正人。棒棒
作者: yrchen0426 (roger)   2018-12-24 04:47:00
笑中英夾雜的通常英文也沒多好
作者: CoverMind (Goa ai Giok-Chin)   2018-12-24 05:56:00
蠻可笑的是有些人不懂在那環境本來自然而然會被影響成這樣講話 而非什麼賣弄英文 不少台灣人以貶低他人抬高自我為樂 從學生時代酸掛狗牌到出社會講話帶英文zzz
作者: Refauth (山丘上的長號手)   2018-12-24 08:03:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: ankala (The best or nothing.)   2018-12-24 09:21:00
說真der英文好的都很少笑別人 通常愛笑的都是不上不下的
作者: f800830 (喝了會飛)   2018-12-24 10:25:00
後來真的遇過plz double confirm again ..到底要幾遍
作者: cwdm (狗官去死一死)   2018-12-24 17:42:00
2^3,請檢查八次 XD
作者: Jose (交通部長˙荷西!)   2018-12-24 17:45:00
老美用ensure,台灣用double confirm 聽的懂就好了 有差嗎?不知道爭這個幹嘛 公司上下不同領域本來就有程度好壞的差異所以現在有人講錯酸民內心嘲笑上網笑 那跟以前學生時代好學生看不起成績差的學生就不跟他做朋友 有甚麼差別?
作者: f800830 (喝了會飛)   2018-12-24 22:02:00
double confirm我沒意見阿 是那個again阿
作者: jplo (jp)   2018-12-24 19:53:00
很多人講話也會國台語夾雜 跟中英夾雜差不多
作者: dragonforce3 (瑤)   2018-12-25 07:22:00
工作比較少這樣說 大部分英文都用在專有名詞上
作者: D49361128 (Kevin_Lin)   2018-12-25 11:04:00
系上教授還有台英混用的 有差嗎??
作者: tsainalunba4 (zaha4ni)   2018-12-25 11:25:00
語言本來就是用來溝通的 他懂你也懂 目的就達成了 不用想太多
作者: k8702191 (k8702191)   2018-12-25 13:57:00
+1
作者: a2470abc (D.F.)   2018-12-25 18:18:00
驚呆了我的小夥伴

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com