Re: [討論] 外商公司的老闆英文好嗎?

作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2018-04-13 19:34:31
越高層越愛用英文寫信...我能理解平常和客戶或是廠商寫信習慣用英文的感覺啦
我看過以下這種信件
1.處長寫給另一個部門處長
This fucking supplier have so many problem
只是很沒水準 但是至少英文本身還能讓人理解
2.經理寫的
Please dont拖拖拉拉,this project is serious
we dont have 多餘人力 to do this
3.另一個經理
we without this function in our server, but we will no problem
(看不懂去問他寫什麼,答案:我們沒有這項功能,但是我們會解決他)
中階管理的英文報告更是一堆把自己腦子裡所有單字亂塞進句子裡
看都看不懂的等級...
我知道英文很重要
但是英文不好 又只是給內部人看的話何不乖乖用中文比較不丟臉呢...
作者: needshe520 (小明無所不在)   2018-04-14 08:47:00
忽然對進外商有信心了
作者: shadowppt (硬頸客家人)   2018-04-14 11:32:00
這些都蠻慘的...
作者: gn01942677 (HahaYang)   2018-04-14 11:03:00
2那個感覺中文還會特別上色...XD
作者: s0930194 (航海之家)   2018-04-13 19:37:00
其實說真的有時候還是:阿鬼!你還是說中文吧
作者: zhenglack (zheng)   2018-04-13 19:49:00
2是真這樣寫?
作者: lineage170v (自由自在)   2018-04-13 19:50:00
看久了你就懂了
作者: g7a7n7 (Caine)   2018-04-13 19:51:00
2比3屌XD
作者: s0930194 (航海之家)   2018-04-13 19:58:00
其實比較討厭的是講話中英夾雜...
作者: wondtty (好冷)   2018-04-13 19:58:00
gg的mail嗎?
作者: blake7899 (starblake)   2018-04-13 20:08:00
2超爛 真的最討厭看到中英夾雜的 只會讓人覺得他是個打腫臉充胖子的智障
作者: alchemic (煉金士)   2018-04-13 20:18:00
老實說看久就習慣了,各式各樣的文法錯誤,看不懂還要很委婉的請他們用中文說一次
作者: nickboy78 (Nick)   2018-04-13 20:25:00
有點扯 扯到翻掉那種
作者: wj1009 (wj1009)   2018-04-13 20:25:00
2有點誇張...
作者: wbw (wbw)   2018-04-13 20:29:00
第一 三文法錯誤很多 二撇除中文文法倒沒問題
作者: fairyofmoon (工作 是 為了 不工作)   2018-04-13 20:33:00
二是新加坡商嗎XD
作者: hizuki (ayaka)   2018-04-13 20:34:00
this f* supplier has so many problems
作者: jecko (振作....)   2018-04-13 20:39:00
2的寫法才是高手,重點在中文,感覺是故意的 XD
作者: iceberg (((You only live once)))   2018-04-13 20:39:00
廢到笑
作者: amy800327 (清)   2018-04-13 20:41:00
我笑了XDDDD
作者: tu04 (新生活...新日子)   2018-04-13 20:47:00
年薪給我五百我每天收這email我還是很開心回信
作者: dickagent (bigcock)   2018-04-13 20:48:00
國中程度都沒有
作者: srxnx (煙雨)   2018-04-13 20:51:00
回去問還會被認為英文程度不佳
作者: udtsean (I am back)   2018-04-13 20:52:00
1.也錯了二個地方
作者: shiyeh (shiyeh)   2018-04-13 21:06:00
可惡 我也不會 跪求拖拖拉拉的英文XDDD
作者: wakesora (一個某某人。)   2018-04-13 21:15:00
都看得懂啊,日式英文比較難理解(要有日文文法底子)
作者: l75cm ( ☑)   2018-04-13 21:25:00
2跟3 都很屌
作者: cargo (Vince)   2018-04-13 21:26:00
This fucking supplier has so many problems
作者: Noe1 (hello)   2018-04-13 21:37:00
this fucking manager has so many problems
作者: acgotaku (otaku)   2018-04-13 21:49:00
研所在美國唸,單複數,時態使用真的最能看出常不常閱讀跟使用英文,美國人寫的東西最不會犯的錯就是這兩個問題
作者: human000123 (瀏海長到?)   2018-04-13 21:52:00
we will no problem XD 這三小啦
作者: acgotaku (otaku)   2018-04-13 21:52:00
其他諸如介系詞有沒有用對 非母語人士看覺得沒啥美國人看這種錯誤只會想到兩個 1.這是外國人寫得2.是美國人但是書唸得不好,以前我修課寫project report10頁,明明已經檢查好幾次 就是會被助教退兩三次
作者: ken3125212 (小MAX)   2018-04-13 22:02:00
2.3是認真嗎?
作者: vkaiy   2018-04-13 22:04:00
2這種我常看到 是真的= =
作者: gj942l41l4 (米食主義者)   2018-04-13 22:07:00
但美國人不會看不懂,而你本來就是外國人
作者: mathrew (Joey)   2018-04-13 22:24:00
XDDDDD 這種我反而看得懂 XDDD
作者: alsk1566 (Alsk )   2018-04-13 22:55:00
3那種廢到笑,2那種其實蠻能想像的
作者: evawaxt (Chris)   2018-04-13 23:00:00
說不定主管正在看這篇
作者: january31 (禪心)   2018-04-13 23:01:00
突然覺得自己的英文很好,感動~
作者: DKnex (DK)   2018-04-13 23:22:00
2還好吧 蠻有喜感的3真的太扯…好像以前翻譯社信件會出現的英文然後搞死一堆人
作者: bambooxp (Bamboo)   2018-04-13 23:35:00
突然覺得自己英文很好
作者: hankwanghow (...)   2018-04-13 23:55:00
真的一堆學生ㄝ 2不是超常看到嗎?
作者: windlll (我要工作阿)   2018-04-14 00:19:00
2跟3真的廢到笑XDDD我遇過寫英文信的理由:不想切換輸入法
作者: f800830 (喝了會飛)   2018-04-14 00:37:00
我看過2那種 當下頗無言
作者: owlonoak (深邃光輝)   2018-04-14 01:03:00
挖 我覺得我的英文真的超強
作者: deltarobot (翻出來比大隻小隻啊)   2018-04-14 01:03:00
三小啊XD
作者: BaGaJohn5566 (莫忘初衷)   2018-04-14 01:28:00
2跟3乾脆不要寫英文好了 哪個外國人看得懂
作者: alex01 (愛 立刻 濕)   2018-04-14 01:52:00
你哪家外商,這麼悲慘
作者: aiguo (金門小刀)   2018-04-14 03:05:00
喜歡2,哈哈
作者: burza (:D)   2018-04-14 12:53:00
2常看到阿,而且還會放大加紅字2就是可以拉板凳看戲了,3比較不太可能發生吧..
作者: quartics (Smart is the new Sexy)   2018-04-14 13:46:00
英文這麼爛,能在外商混算他厲害
作者: yinglian (特級小主廚)   2018-04-14 14:03:00
太廢了....
作者: SNAIL123   2018-04-14 15:53:00
好喜歡2的感覺 看到會笑死
作者: physicsdk (我是小洛)   2018-04-14 22:47:00
因為給內部人看不用怕丟臉阿! 怕屁喔不爽fire你
作者: saram (saram)   2018-04-15 21:07:00
Taiglish

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com