Re: [討論]在科技業工作,英文名字怎麼取?

作者: RungTai (RungTai)   2013-05-20 02:00:52
http://www.ettoday.net/news/20120604/52748-1.htm
我覺得有史以來,這篇文章講的是最清楚的了
摘錄重點如下
...
到曼城唸書的第一年,同一層宿舍裡有5個人來自中國大陸,3個來自台灣,1個來自模里
西斯,1個來自墨西哥,另外2個來自烏干達。有天我和墨西哥及模里西斯樓友出外搭公車
,她們倆個人正在討論某上海同學取英文名字的經過,那天的對話令我印象深刻,因為那
是段令我感到尷尬的對話。
原來是她們聽那位上海同學說,她今天決定改她的英文名字,因為她覺得她原先取的那個
名字不適合她。
“Can you believe it? She said the name she used wasn’t suitable, wasn’t
good enough! I asked her why she suddenly felt that the old name wasn’t good
enough. She said, ‘no particular reason! I just didn’t like it anymore. '”
 (妳相信嗎?她說她之前用的名字不適合她不夠好聽。我問她為什麼她突然會覺得那個
名字不夠好,她回答:不為什麼啊!我只是不再喜歡那個名字了!)
“It’s ridiculous! How can someone just change their name like that? People
are born with a name and it's part of their identity. They don’t seem to be
very serious with their names, do they?”(太可笑了吧!怎麼有人會因為這樣改名的
,每個人生來就有一個名字,那是他們自我認同的一部份耶!她們似乎對他們自己的名字
不太重視的樣子。)
當時,我一方面感到汗顏,另一方面又感到很慶幸。因為我原本也有過兩、三個英文名字
,也是自己想改就改。而慶幸的是,當時我用的是自己的中文原名的拼音(Kai-Ti),也許
正因為如此,所以她們倆並不記諱在我面前開始這段談話。
關於這些因為英文名字在外國人圈子裡所鬧出的笑話,還不只這一遭。自從當了英國媳婦
之後,對西方人如何命名的文化開始有些了解,也開始意識到華人的這種取英文名字的現
象,在西方人眼中是一件多麼可笑與不可思議的事情。在華人圈子裡教過書的老外們,透
過網路上不同的部落格/留言版中列舉了一長串讓他們捧腹大笑的名字。總結起來,大概
可以分成六類:
第一類:不應該是名字的字被用來當名字用。
例如:Bright (聰明/明亮)、Apple(蘋果)、Box(箱子) 、Sunny(陽光普照的)、 Tree(樹
)、Author(作者) 、Dinosaur(恐龍)、Superman(超人)、Shark(鯊魚) 、Season(四季)。
這應該是最被西方人拿來當笑柄的一種了,其實我們為自己取中文名字的時候也多半會避
免這種情況發生,那為何在取英文名字時,不多注意一下呢?
第二類:把西方人的姓,拿來當名用。
對西方來說,姓就是姓,名就是名,除了很罕見的案例之外,很少人會把姓拿來當名字使
用。但是很多華人卻經常用西方人的姓當作名來使用,而讓老外覺得很好笑,關於這一點
,我想很可能是因為在西方人的媒體報導上,提及某些人時,通常是以姓來稱呼人的,例
如,歐巴馬、薩克吉等等,但很多華人可能不懂以為那是他們的名字,因為聽習慣,就因
此用來命名,而造成混淆的狀況。例如:Edison(愛迪生)、 Lincoln(林肯) 、Miller(米
勒)等。
第三類:自己創造英文名字。
這種狀況可能有兩種,一是把自己所認知中的英文名字(例如:伊森)拼出,但沒有考證
原有的英文拼法(Ethan),而拼成Eason ;二是完全由自己創造。
關於這一點,我有親身的體驗。因為我的中文本名(凱蒂)原就是個外來名(Katy 或
Katie),但以前總覺得那和我中文名字發音還是有些差距,所以高中時,就把它的拼法改
成Kady,大學時,被英文老師糾正過來,改回Katy,老師說,英文拼法不是那樣拼的,我
當時對她的說法還有點感冒,心裡狐疑著為什麼我不能拼自己喜歡的樣子呢?後來嫁入英
國社會後,才漸漸明瞭箇中差異。我們當然可以選擇自己要拼的拼法,不過那它就不是一
個”英文”名字囉!所謂一個英文名字是有它各自的來源,歷史和拼法的,如果不是照著
它們的規則來運作的話,那只能說我們取的還是個中文名字。像是我姐姐(凱倫)為自己
取的”英文”名字是Kelen而不是用正確的英文拼法Karen,所以這裡的英國家人都以為
Kelen其實是她中文名字的拼法,卻不知她中文名字的漢語拼音是Kai-Lun!
我姐夫呢?他的英文名字叫做Venter,這是一個”英文”名字嗎?當然不是,因為在西方
,你找不到有人叫Venter的。就像你在西方也找不到像是Elin,、Jagery、 Katfinny、
Samafa等這樣的名字!
第四類:取的名字不符合自己的年紀。
西方人取名字也是看潮流的,每個時代流行的名字不一樣,所以通常看名字,也可以大約
看出這個人的年紀。當然,這對為自己取英文名字的東方人來說,是有點困難的,我們很
少在取名時去考究這個名字的年代歷史。但也因為如此,而鬧出不少笑話。像是,我常上
朋友的部落格時,老公不時會瞄一下,然後就會問誰是Brian? Stanley? Gill? Doris?一
聽到那是我朋友或我朋友孩子的名字時,便常常笑得人仰馬翻,不為什麼,只純粹因為這
些名字在英國是老一輩子人的名字,所以當他聽到小孩子或年輕女孩子叫這些名字時,他
很難把兩者連結在一塊,對他來說,這就只有一個”怪”字可以形容!一個非英語系國家
的小孩卻取了19世紀英國人的名字,怎麼不怪呢?
第五類:取了不雅的名字。
這通常發生在女孩子身上,在台灣很多女孩子以Candy、 Cherry、 Brandy等來命名,而
這些名字在英語系國家裡,多半是妓女或鋼管女郎的名字。老公曾有一次跟他合作的老師
提起這一點,希望她可以跟學生說不要取這類的名字,但那位台灣老師當時覺得我們的文
化有點被冒犯,而感到惱怒,所以並沒有跟孩子們說明。
第六類:用非英語系國家人的名字或希臘羅馬神祇名當作是英文名字來使用。
在台灣比較常見的是,有人取名為Mario(馬利歐/義大利人名) 、Hermann(赫曼/德國人名
) 、Zeus (宙斯) 、 Apollo(阿波羅)等。既然說是為自己取英文名字,那把不是英文名
字的名字當作名字使用自然就有點有待商榷,而把希臘羅馬神祇的名字拿來當自己的名字
使用,老外多半覺得這個人可笑又驕傲得過火了!前國民黨立委陳學聖就是以Apollo為英
文名,而被老外點名的笑柄之一。
其實,如果我們換個角度想,並不難理解為什麼老外會對這種事情嗤之以鼻或恥笑我們了
,試想看看,如果一個老外走過來跟你自我介紹,我的名字是蔣介石,你會不會覺得皺起
眉頭?如果他說他的名字是玉皇大帝,你會不會捧腹大笑?如果你的老外同事問你他將自
己的名字取為麵包,你會不會勸他不要?
寫了這麼多,無非是想說,請大家珍惜自己的中文名字,鼓勵大家在需要用英文名字時,
使用自己的中文拼音。在我們為自己或為自己的小孩取英文名字時,真的應該好好地想一
想為什麼我們需要這麼做?如果真有非不得已的需要那也應該好好地研究一番選一個適當
的名字,雖然我實在很難想像到底那樣的需求是什麼?
今日的華人社會也是個國際化的社會,為了一些非必要的原因而取了英文名字,反讓我們
成了外國人的笑柄,值得嗎?他們是真的在"笑"我們耶!舉凡網路上對於台灣文化討論最
大的一個留言版是在forumosa.com,而在那上面針對台灣人取英文名的的留言多到必需分
成兩個版面討論,而每版各有長達26、27頁的諷刺列舉!當然我們可以大可瀟灑地說,我
們幹嘛因為老外在笑,我們就得放棄英文名字?仍是那一句話,值得嗎?只為了爭一時的
意氣?總之我看了有很多感慨,所以寫下這一篇短文,希望能夠喚醒大家尊重自己文化認
同,以自己的中文名字為榮!
作者: sopranino (讓我想一想)   2013-05-20 03:47:00
推!
作者: Muzque (Smile)   2013-05-20 03:57:00
作者: abetalive (想飛的貓)   2013-05-20 04:05:00
推!!
作者: fuct (添財)   2013-05-20 04:26:00
連菲菲都在笑我們 那麼在意幹嘛
作者: pulseclean (渚薰)   2013-05-20 07:32:00
推! 長知識
作者: cation234 (貓離子)   2013-05-20 07:35:00
認同 我們公司有人取名叫Charge、Power 不知道在想什麼
作者: neoyori (靜止時光)   2013-05-20 07:37:00
Brian有很老嗎??MLB現役球員就好幾個Brian..也有2X歲的
作者: jamesyu545   2013-05-20 08:02:00
Myangel
作者: bignumber (= =)   2013-05-20 08:06:00
要看國家,美國澳洲啥名字都可能出現
作者: visa9527 (高級伴讀士官長)   2013-05-20 10:20:00
之前看王子的約會有個外國人來台灣取名叫呂布也沒怎樣
作者: visa9527 (高級伴讀士官長)   2013-05-20 10:21:00
這種被笑多半是自己自卑大過對方鄙視
作者: bi123 (WINK)   2013-05-20 11:02:00
一個呂布讓你記得他,如果一大堆外國人叫什麼曹操劉備的
作者: bi123 (WINK)   2013-05-20 11:03:00
就會想玩三國志了...
作者: Marsch (來吧!)   2013-05-20 11:03:00
讓我想到林克穎...
作者: kromax (kromax)   2013-05-20 11:22:00
贊成用中文音譯名 但很多華人中文名本身就是英名譯中音了
作者: kromax (kromax)   2013-05-20 11:25:00
凱倫 凱蒂 應該可能就是了 老外取名應只是代號365選一
作者: WenliYang (羊蹄嘟)   2013-05-20 12:22:00
XDD
作者: calenchil (斯斯~)   2013-05-20 12:41:00
我覺得要看是有多認真來看待這個名字吧 公司內部比較像
作者: calenchil (斯斯~)   2013-05-20 12:42:00
是拿來當綽號跟ID用而已 跟正式的"英文名字"不同阿~
作者: yay0909 (椰林)   2013-05-20 12:58:00
這篇錯誤一堆 明明很多是常見的名字硬被說成是錯的
作者: XXPLUS (隨緣等新車)   2013-05-20 14:00:00
有個老外把自己取名叫"吳鳳",還不是照樣紅了
作者: kromax (kromax)   2013-05-20 14:09:00
看了這篇短文有很多感慨 中文名為凱蒂(姐姐凱倫)的英國媳婦
作者: kromax (kromax)   2013-05-20 14:13:00
想喚醒我中文文化認同跟以自己中文名字為榮 總覺怪怪的
作者: nakayamayyt (中山)   2013-05-20 14:39:00
這篇論點怪怪的,一堆西方名字來自聖經人名
作者: bloodlemon (NOR)   2013-05-20 16:19:00
推推
作者: amozartea (單車單)   2013-05-20 16:25:00
這篇超偏頗...外國姓名明明就很多都亂互通了好嗎
作者: amozartea (單車單)   2013-05-20 16:26:00
Artest還不是改名叫Metta World Peace
作者: intheshow (不知道)   2013-05-20 19:03:00
很多名字拼法好幾個耶
作者: intheshow (不知道)   2013-05-20 19:04:00
然後如果外國人哪天改他中文名字 我們也不會很驚訝
作者: eterbless (守護之翼)   2013-05-20 20:09:00
CCR寫的文 笑笑就好
作者: weibolin (GO ManUtd)   2013-05-20 21:14:00
怎麼google Venter就查到人
作者: SHOOTA (修塔)   2013-05-20 21:31:00
呃 怪國人也有拼字差異的名子阿 重點是你取英文名子是為了?
作者: SHOOTA (修塔)   2013-05-20 21:33:00
大家都是出來工作 首要就是好記順口
作者: tonyhsie (一筆揮毫天下定)   2013-05-20 22:31:00
這種文章就是看起來有頭有理 事實上毫無根據....
作者: hunsjim (HotBlood)   2013-05-21 04:36:00
不認同,美國人的姓和名很多都是混用的!
作者: leavefly (leavefly)   2013-05-21 10:33:00
好家在我懶得想都直接用中文來拼
作者: sh910830 (sh910830)   2013-05-21 20:37:00
好笑 多看看外國人名字好嗎
作者: smallhan (四年如一日)   2013-05-22 03:00:00
以白人老公觀點看世界,其實是一樣狹隘的。
作者: smallhan (四年如一日)   2013-05-22 03:01:00
學學印度人,名字長的沒人念的出來,照樣混的好。
作者: Kamiya (暫停 ninimiga 發言7天)   2013-05-25 17:00:00
我大學有個同學硬要取連續殺人犯的名字 英文差點被當掉但是這篇……我覺得對的和錯的各參半……看來老外自己也不是很了解自己的語言啊
作者: cosmosQQ ( )   2013-05-26 00:04:00
************ 拼音能拼出正確字嗎 且台灣取名也會造字...愛自己名字 就寫中文~ 改成音拼不是一樣變了嗎???
作者: ixjnpns (F‧R‧I‧E‧N‧D‧S)   2013-05-27 00:48:00
因為我們重視的是中文名不是英文名

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com