[影音]《#TWICE》SPOILER MOVIE (日文ver.)

作者: kk9430167 (kk9430167)   2017-06-08 11:05:46
TWICE- #TWICE 「-Japanese ver.-」SPOILER MOVIE
https://youtu.be/f8IN10otKXE
JAPAN DEBUT BEST ALBUM『#TWICE』情報:#1PBhylqN
TWICE JAPAN OFFICIAL YouTube Channel
https://www.youtube.com/c/twicejapan_official
TWICE JAPAN OFFICIAL
http://www.twicejapan.com
TWICE JAPAN OFFICIAL TWITTER
https://twitter.com/JYPETWICE_JAPAN?lang=zh-tw
作者: Irenetwice (Irenetwice)   2017-06-08 11:07:00
推~
作者: lol1230102 ( )   2017-06-08 11:07:00
作者: YongSeo (YongSeo)   2017-06-08 11:07:00
推~太期待啦!
作者: lspssjk00 (Wenny00)   2017-06-08 11:08:00
日文版KK很好聽耶
作者: amberrr02   2017-06-08 11:08:00
推! 聽到TT的亞美蝶我不小心笑出來了XDDD
作者: AkiRyou (AkiRyou)   2017-06-08 11:08:00
作者: lOnCEl (lOnCEl)   2017-06-08 11:09:00
有點可愛 不過LOA還是好好聽!!!
作者: septemberki   2017-06-08 11:09:00
推推
作者: wangwu9012   2017-06-08 11:09:00
亞美蝶笑出來+1
作者: Irenetwice (Irenetwice)   2017-06-08 11:10:00
雅美蝶笑了+1
作者: twkian22   2017-06-08 11:11:00
哈哈哈哈...
作者: aa8318800 (fade away)   2017-06-08 11:11:00
推推~~不過還是比較習慣諾目黑~諾目黑XD
作者: cheng1312 (yu-ting)   2017-06-08 11:11:00
Knock Knock好聽耶!
作者: tycousin (Nong)   2017-06-08 11:12:00
雅美蝶 XDD
作者: Irenetwice (Irenetwice)   2017-06-08 11:12:00
KK好聽 痛!痛!(秒想到子瑜痛XDD
作者: vveva (eva)   2017-06-08 11:12:00
推~
作者: GiantStone   2017-06-08 11:13:00
KK好聽
作者: septemberki   2017-06-08 11:13:00
都好聽!!!KK最驚豔 好期待
作者: chaeng (飛仔)   2017-06-08 11:13:00
TT 的雅美蝶XDD
作者: PROMAC (安)   2017-06-08 11:14:00
SIGNAL KK蠻好聽的
作者: soiloveu (Mirror D)   2017-06-08 11:14:00
一直以為no目黑翻日文會變ひどい(hidoi)結果是yameteXDD
作者: Irenetwice (Irenetwice)   2017-06-08 11:16:00
可能為了配合前面歌詞吧XDD
作者: louloupan (電影裡的法式浪漫)   2017-06-08 11:17:00
突然覺得要開始複習日語了XDDD
作者: bearmajik (熊大)   2017-06-08 11:17:00
要紅惹
作者: beontop (站在頂端)   2017-06-08 11:17:00
雅妹蝶XDDDDD
作者: kyuketuhime   2017-06-08 11:17:00
SIGNALを届け、シグナルを届け ジリ ジリ ジリ ジリ
作者: aa8318800 (fade away)   2017-06-08 11:17:00
Signal最後的部分是不是子瑜的人聲突然變明顯了XD日文版有好好聽><
作者: xxxangoy   2017-06-08 11:18:00
推推
作者: aa8318800 (fade away)   2017-06-08 11:18:00
*也
作者: popo60312 (咖哩)   2017-06-08 11:18:00
KK日文版好好聽! 很有日文歌的感覺(咦XD
作者: kyuketuhime   2017-06-08 11:18:00
感覺やめで壓e韻對歌曲順暢度比較好 ひどい的i較不順
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 11:21:00
亞美跌讓我噴笑XD目前試聽最喜歡LOA和SIGNAL
作者: pudings (文案很難想)   2017-06-08 11:27:00
i 當結尾不好唱吧?覺得日文版也很棒,歌詞意思變動不大~
作者: lOnCEl (lOnCEl)   2017-06-08 11:28:00
有些覺得很好聽 有些蠻surprise的
作者: dawnA (奈奈子)   2017-06-08 11:32:00
真的不少日本人說子瑜發音很可愛XD
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 11:32:00
亞美蝶上次不知道在哪裡看過豆腐唱過了XD
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 11:32:00
Bla La La La 言葉だけじゃ ダメなの Huh (OOH-AHH)CHEER UP BABY CHEER UP BABY 追いかけて
作者: pudings (文案很難想)   2017-06-08 11:33:00
大好きよ、大好きよ、何で届かない( ;∀;)
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 11:33:00
I'm like TT Just like TT 気付かないふり やめて やめてね!胸のドアを叩いて Come on トン トンSignal 届け Signal 届け ジリ ジリ 大好きよ 大好きよ何で届かない大致上就這樣*(OOH-AHH HaGe)
作者: septemberki   2017-06-08 11:36:00
百科大真的好厲害!!!
作者: kyuketuhime   2017-06-08 11:37:00
厲害,打到一半上來看到完整版了(跪
作者: pudings (文案很難想)   2017-06-08 11:38:00
推百科大~完整版
作者: lOnCEl (lOnCEl)   2017-06-08 11:38:00
雖然根本看不懂 不過還是推一下百科大
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 11:38:00
至於NeoMuHae改成やめて,主要是因為原版歌詞就是母音ae
作者: lechemelk (小瑋)   2017-06-08 11:38:00
好期待阿!!
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 11:39:00
結尾,如果用同原意的ひどい,會變得有些不順,且相似語
作者: Khadijah (Hans)   2017-06-08 11:39:00
日文版TT的雅美蝶很特別...XDXD
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 11:40:00
沒一個能用的,基本上都是i音結尾,而且音節更長,所以改
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 11:40:00
推百科大! 怎麼用聽的就能全部打出來啊 太強XD
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 11:41:00
成也算是貼近原意與歌曲意境的やめて吧 護航結束
作者: septemberki   2017-06-08 11:41:00
哈哈哈 護航結束 XDD
作者: snio2427 (jiayuan)   2017-06-08 11:41:00
xD 真期待
作者: pudings (文案很難想)   2017-06-08 11:42:00
覺得日文改得都很順,而且跟原版要傳達的歌曲概念都沒變越來越期待了
作者: septemberki   2017-06-08 11:42:00
認真說 聽完百科大雅美蝶的解釋之後 更喜歡日版TT了
作者: dawnA (奈奈子)   2017-06-08 11:43:00
日版TT大概又要在國小國中圈紅一輪了O__O
作者: wty84136 (wty84136)   2017-06-08 11:43:00
推推
作者: kyuketuhime   2017-06-08 11:44:00
作者: lintwtw (lintwtw)   2017-06-08 11:45:00
雖然看了推文有心理準備 但聽到亞美蝶還是忍不住笑了XD
作者: septemberki   2017-06-08 11:45:00
也推K大的翻譯!!!版上日文高手好多 裝作沒看到 雅美蝶 雅美蝶 要紅爆了!!!
作者: kyuketuhime   2017-06-08 11:46:00
歌詞打錯幾個字Orz(面壁)
作者: chiang307   2017-06-08 11:46:00
推啊!!!!期待
作者: SoarStar ( )   2017-06-08 11:47:00
唔 只有我覺得最後面子瑜獨唱那句的平衡調得不好嗎
作者: kyuketuhime   2017-06-08 11:48:00
應該會再調整吧? 有點突兀?
作者: septemberki   2017-06-08 11:50:00
覺得Signal日版歌詞詞意改得好好 本來韓版是“我要你 我要你 為何沒有反應“ 現在日版是“好喜歡你好喜歡你 為什麼傳達不到“ 傳達好符合signal
作者: warrior000 (WaRrioRzs)   2017-06-08 11:51:00
推 日版歌詞~
作者: septemberki   2017-06-08 11:51:00
韓版直白 日版詩意
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 11:52:00
而且大好きよ唱起來超級可愛,很日本XD
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 11:52:00
Bla La La La 只是嘴上說說的是不行喔 Huh (優雅地)CHEER UP BABY CHEER UP BABY 快追上來吧I'm like TT Just like TT 裝作沒注意到 別這樣 別這樣哪!敲響我的心門吧 Come on 咚 咚將SIGNAL傳達吧 將SIGNAL傳達吧 唧哩 唧哩 最喜歡你喔最喜歡你喔 為什麼傳達不到*是不行的喔 (我手殘膩 中文大概這樣吧
作者: kyuketuhime   2017-06-08 11:55:00
嗯嗯 是裝作沒注意到 感謝大大
作者: faye8626 (小跳跳)   2017-06-08 11:55:00
雅美蝶XDDDDD 在台灣要爆紅了
作者: pudings (文案很難想)   2017-06-08 11:57:00
這張一連串下來,就是一個少女被撩撥(?)的心境轉變特輯,期待正規主題新階段(眨眼);也許signal的轉換是必要的呢p.s.以上為下張內容腦補
作者: septemberki   2017-06-08 11:59:00
每一首都走可愛系歌詞就對了 是不行的喔 快追上來吧雅美蝶 雅美蝶 XD
作者: faye8626 (小跳跳)   2017-06-08 12:00:00
好奇signal RAP的地方會變成怎麼樣
作者: septemberki   2017-06-08 12:01:00
到現在藏最深的就是rap部分了 我也是很好奇CU的rap
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 12:01:00
修正一下,將SIGNAL送達吧 將SIGNAL送達吧 唧哩 唧哩最喜歡你喔 最喜歡你喔 為什麼無法傳達
作者: amanda0ray (水過無痕)   2017-06-08 12:03:00
Signal的子瑜副歌真的要甜死人 <3no木黑被改成日文有笑出來XDDDDD
作者: a1102311131 (DaAn)   2017-06-08 12:06:00
已期待 ,更期待日版mv
作者: sawadiga   2017-06-08 12:07:00
XDD 好難適應...
作者: GELGOOG (光束薙刀武士)   2017-06-08 12:08:00
大好きよ大好きよ、なんで届がない,超喜歡這句的0.0
作者: meteorfin   2017-06-08 12:11:00
子瑜唱的好柔好好聽!
作者: YOYONICK (~~)   2017-06-08 12:12:00
豆腐那句真的翻的怪怪的XDD 子瑜的大好>/////<
作者: lanny1719 (~*Font De Anniversary*~)   2017-06-08 12:14:00
ツウィの"大好きよ 大好きよ" 頂きましたー推特上日本once都很心空地接收了子瑜的大好き XD
作者: osaka3131   2017-06-08 12:17:00
推推 亞美蝶XDD
作者: bugbuug (蟲蟲)   2017-06-08 12:17:00
推推
作者: fle0717 (小心維護的夢)   2017-06-08 12:18:00
好好聽>////<
作者: Keney99 (Keney99)   2017-06-08 12:20:00
亞美蝶那理害我噴了一口茶XD
作者: tysone (foreversoshi)   2017-06-08 12:21:00
推推推
作者: keikokth (阿寶)   2017-06-08 12:21:00
亞美蝶還蠻可愛的啦XDD
作者: Nivose13 (啊啦啦)   2017-06-08 12:23:00
都好聽~
作者: ilGroundhog (shirry)   2017-06-08 12:28:00
子瑜日版Signal 副歌好甜 日版應該會很好聽
作者: dayanmeme (0.0)   2017-06-08 12:40:00
SIGNAL的大好きよ好好聽 >/////<
作者: kyuketuhime   2017-06-08 12:42:00
日版大發!
作者: pudings (文案很難想)   2017-06-08 12:45:00
大好きよ、大好きよ(///▽///)
作者: bokumino (紅小豆)   2017-06-08 12:46:00
TT留韓文no木嘿,也跟前面日文有搭呀,被改掉覺得小可惜。原來是signalを屆け,我聽成ボケ><"我也最喜歡"大好きよ"這段♥Da i Su Ki Yo
作者: husky1989 (Marvin)   2017-06-08 12:53:00
其實可以保留no木嘿啊......雖然改成亞美蝶可能會引發另一波風潮就是w
作者: kyuketuhime   2017-06-08 12:54:00
boke XD 韓文pone改成日文 wo todoke 多了好幾個字
作者: husky1989 (Marvin)   2017-06-08 12:54:00
子瑜的大好きよ真的好可愛~~~~
作者: qazxswptt (...)   2017-06-08 12:56:00
應該是諾木嘿的音節長度 日語沒有太適合搭配的用詞 囧
作者: ILNARA (別踩線)   2017-06-08 12:56:00
聽到TT 整個笑出來XDDDDDDDDD而signal聽起來超順的
作者: chloelin56 (隻隻)   2017-06-08 12:58:00
日文版好聽!好期待~~~
作者: qazxswptt (...)   2017-06-08 12:59:00
吉利子瑜最後一句音量突然變大 是錯覺嗎?
作者: Hartford (哈哈)   2017-06-08 12:59:00
雅美蝶印象太深刻了XDDD不過總覺得不是整首重錄啊~
作者: husky1989 (Marvin)   2017-06-08 13:01:00
Kk真的變得好像日文歌
作者: jaick1123   2017-06-08 13:05:00
雖然不會日語 可是都覺得好好聽 >///<
作者: arpp5833 (33)   2017-06-08 13:17:00
子瑜的傳達不到好好聽 嗚嗚嗚嗚被子瑜用日文說大好きwwww心空
作者: nora12631 (阿嘎)   2017-06-08 13:26:00
日文版好聽耶~
作者: a963852741l (HU)   2017-06-08 13:27:00
雅美蝶推
作者: monmo (Gentleman monmo)   2017-06-08 13:43:00
Signal日文版感覺更添甜美 好像看MV唷
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 13:49:00
期待一下日版的signal MV,希望是完全不同的概念XDDD
作者: monmo (Gentleman monmo)   2017-06-08 13:54:00
雅美蝶一定大紅的~~~
作者: m9o2o   2017-06-08 13:55:00
覺得日版改的都不錯 期待!
作者: kinki2343 (kinki2343)   2017-06-08 14:00:00
雅美蝶真的改的太好了
作者: makki1 (西蒙)   2017-06-08 14:06:00
孩子們的日文歌聲也好甜好可愛啊>//////<
作者: wunclass (阿淵)   2017-06-08 14:31:00
推推
作者: sachajam (沙茶醬)   2017-06-08 14:34:00
今天學了日文 ツウィ = 子瑜 很充實!
作者: xxxangoy   2017-06-08 14:51:00
推推
作者: gjek   2017-06-08 15:03:00
好聽!!!!!! 轉語言之後好聽的真的不多 Twice大發!!!
作者: guitarspirit (e^ipi=-1)   2017-06-08 15:16:00
推推 希望日專也能大發!!
作者: izu (イズミ)   2017-06-08 15:23:00
其實反而是LOA的副歌韓文直接保留我覺得更有趣...因為聽起來就是日文的'嗚哇禿子!' XD
作者: bluecat5566 (少冰半堂本剛)   2017-06-08 15:26:00
變成日文聽起來好怪XDDDD 覺得KK套日文詞最適合
作者: kenro   2017-06-08 15:32:00
套成中文也會怪吧 因為不是原本語言 怎麼聽都有點卡卡
作者: kyuketuhime   2017-06-08 15:34:00
對 那個嗚哇 哈給(日語禿子)...
作者: pinkcircleee (粉圓)   2017-06-08 15:36:00
韓文歌聽多了,日文完全不習慣@@
作者: gath0617 (潛水中)   2017-06-08 15:42:00
推文不要亂說話,樓上要不要修推文?不然A5等著你
作者: ponpoponpo (國民哥哥)   2017-06-08 15:46:00
嗚嗚,聽完好想敗專
作者: faye8626 (小跳跳)   2017-06-08 15:54:00
不能講這個啊,可以幫我修掉嗎,謝謝
作者: JhouHank (Momomomomomo)   2017-06-08 15:56:00
寄信給原po吧
作者: evelyn055 (綺希)   2017-06-08 16:02:00
覺得小隊跟三歲好厲害 Part較多還努力把發音練到盡量沒腔調
作者: as755617 (那個三條線文豪)   2017-06-08 16:05:00
豆腐啊~ 聽到TT不爭氣笑噴了
作者: osmanthustea (wendy)   2017-06-08 16:18:00
SIGNAL 副歌這樣聽起來好搭!!
作者: HomuCat (無)   2017-06-08 16:49:00
不知道為什麼 覺得KK日文版超適合 果然是很日式的曲
作者: lic22   2017-06-08 16:51:00
看到水管有個日文留言丟去GOOGLE翻譯應該是說子瑜SIGNAL唱的很難聽懂在唱什麼?XD 原本以為還不錯的說 果然不懂日文聽不出來
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 17:02:00
啊?有必要因為一個留言懷疑嗎?如果聽不出來,上面分享的歌詞,難道還會是創作嗎?XDDD
作者: lic22   2017-06-08 17:04:00
畢竟我又不是日本人我哪會知道呀XD 想說日本人當然會比較懂可能那位日本人自己這樣覺得吧 就大概每個人耳朵不一樣XD
作者: i50523 (媚媚)   2017-06-08 17:06:00
雅美蝶 雅美蝶XDD
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 17:06:00
我有翻到那則留言,頂著的是韓文名字耶XD不是每個用日文打字的就是日本人,我也用日文留言啊XDD
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 17:07:00
看前面很多日本人說覺得子瑜日文很可愛啊
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 17:08:00
為了找l大說的那則,翻得好辛苦,想說快99%都稱讚了說XD還滿意外大家都很愛日版的SIGNAL...XDD
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 17:08:00
說難聽的就那一個 不用太過在意吧~
作者: m9o2o   2017-06-08 17:11:00
l大是說 難 聽懂不是難聽啊XDD 這種可能就每個人不同,我倒是看到很多稱讚孩子們咬字發音的
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 17:12:00
知道l大說的是難聽得懂啦,只是就真的只有一個在說而已XD是說翻留言才發現,這次沒有將抒情歌弄成日文版好可惜喔不曉得one in a million有沒有機會變成日文版
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 17:15:00
哎呀呀 沒看到"懂"那個字XDD
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 17:15:00
差一個字差很多喔!XDDD
作者: dawnA (奈奈子)   2017-06-08 17:16:00
覺得餵狗也不太準 想到上次娜璉的翻譯年糕XD
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 17:16:00
不過短時間內學起來已經很難了 何況子瑜是多學另一個語言 慢慢進步就好啦~
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 17:18:00
就看到有留言說:子瑜這次又唱了外國語言XD上次娜璉那個翻譯年糕火氣比較大一點XDDD
作者: chnet3214 (嘟嘴[秋內])   2017-06-08 18:17:00
子瑜唱Siganl 最後那句非常的台灣腔說日文XDDD
作者: OoJudyoO (安康魚)   2017-06-08 18:42:00
signal子瑜那趴日文唱得好好聽
作者: akiraje (Lucas)   2017-06-08 18:46:00
都蠻不錯的!聽到亞美蝶XDD
作者: i50523 (媚媚)   2017-06-08 18:52:00
我也覺得有台灣腔
作者: mancuteboy (boy)   2017-06-08 18:59:00
日本主打歌應該是TT吧
作者: tab222777 (阿馬^0^)   2017-06-08 18:59:00
真的好有台灣腔真是親切XD
作者: tw0030870   2017-06-08 19:10:00
我超想聽完整版<3
作者: Ilt0101 (LTY0101)   2017-06-08 19:23:00
我日文聽不出來腔調,不然也想體會看看親切感XDD
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 19:35:00
我也聽不出來XDD 就很子瑜腔啊....
作者: MomomyLove (MomomyLove)   2017-06-08 19:44:00
雅美蝶害我噴笑了哈哈哈哈
作者: PinkBnN (我愛momoring)   2017-06-08 19:44:00
雅美蝶好可愛阿阿阿阿阿阿!!!!!!!!!!
作者: garyqbs (晴空陽光人)   2017-06-08 19:46:00
可以期待SC的萬人合唱嗎XDD
作者: bokumino (紅小豆)   2017-06-08 19:54:00
好奇韓文沒有Z(ㄗ)的發音嗎?因為有時日文zen,常聽到有藝人念jen、ございます,常會聽到ごじゃいます,Za(ㄗㄚ)念錯成Ja(ㄐ一ㄚ)。可是子瑜的韓文"子"聽起來是ㄗ的音呀,那應該能發這音才對呀,還是一直都是我自己聽錯?XD
作者: yayori (yayo)   2017-06-08 19:57:00
LOA日版副歌其實有改哦!仔細聽不是“嗚哇哈給” 而是“嗚哇哈耶”!
作者: garyqbs (晴空陽光人)   2017-06-08 19:59:00
y大聽的好仔細,我竟沒聽出來,再來聽一遍~
作者: yayori (yayo)   2017-06-08 20:04:00
如果LOA日版唱韓版副歌太失禮啦!“嗚哇~是禿頭” 這……會傷到很多人(誤XD
作者: libro (無)   2017-06-08 20:07:00
光是想想就覺得好笑XDDDD
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 20:08:00
不,還是OHH-AHH HAGE,會覺得發音不同是因為歌曲淡出處
作者: garyqbs (晴空陽光人)   2017-06-08 20:08:00
覺得LOA,KK日版不錯~
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 20:09:00
理,可以看LOAJ Making Music Video,聽聽看就知道,還是同個字而且也沒有UA HaAe/HaE/HaYae/HaYe 這些組合的詞彙日文也沒有,總不會是 OOH-AHHハエ(蠅)/はっ!イェー!吧
作者: bokumino (紅小豆)   2017-06-08 20:13:00
幾個月前在IG有看到日本人說第一次聽到這首歌時,還想說:咦?怎麼講禿頭。XD 不知道如果上日本綜藝節目或音樂節目的話,會打哪些歌,日本節目多,希望不同節目唱不同歌,可惜HEY!HEY!HEY!停播了,主持人很會吐嘈呀XD
作者: Cindy971201 (175傲嬌迷妹)   2017-06-08 20:15:00
y大 其實我也有聽出來 所以我又再去特地找了優雅地韓文版比對 發現其實最後那一句嗚哇哈耶跟日文版是一樣的 應該沒有重錄
作者: izu (イズミ)   2017-06-08 20:15:00
認真覺得留著HAGE其實對日本人來說滿抓耳的XD 而且少女時代前輩的日本版歌曲也有保留一些韓文歌詞的前例:)
作者: belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)   2017-06-08 20:17:00
MOMO自己也有講過はげ在日文就禿頭XDDDhttp://www.vlive.tv/video/5637?channelCode=EDBF沒記錯的話應該是這個
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 20:25:00
LAG回,不是有沒有類似"子/Z子音"的問題,還是韓文沒有"Za"這個發音組合,所以不習慣發出這個音,而會下意識的發出Jya/Jjya
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 20:28:00
韓文歌改日文都會保留一些韓文歌詞 滿正常的拉~
作者: FuYen (赴宴)   2017-06-08 20:45:00
韓文其實就沒有z的音呀 所以會用j或jj代替團員裡面只有momo叫子瑜會用類似ツウィ的音
作者: syusuke12 (小葉)   2017-06-08 20:47:00
雅咩爹XD
作者: HowWhy99 (Dream)   2017-06-08 20:48:00
所以momo 會叫子瑜 =>子子
作者: taki121 (Taki)   2017-06-08 20:57:00
還是(X) 而是(O) (雖然晚了30分鐘才更正
作者: neewollaH (水滴)   2017-06-08 20:58:00
tt笑出來+1
作者: evelyn055 (綺希)   2017-06-08 21:12:00
台灣人講話不會用到鼻腔共鳴 所以講起日文就有點扁扁的感覺音節分明 不習慣加入鼻音沒有圓潤感 子瑜的發音其實沒什麼問題 但就是覺得很親切哈XD
作者: shihyanyu   2017-06-08 21:32:00
剛剛終於狠下心買了日專A B版 好期待呀
作者: VJ2004 (我一個人記得就好)   2017-06-08 21:40:00
yamete瞬間被萌翻(倒地
作者: qazxswptt (...)   2017-06-08 21:48:00
要是從日文版翻成中文只好唱 別這樣 了
作者: chnet3214 (嘟嘴[秋內])   2017-06-08 21:54:00
對 沒有不標準 但就是很親切XD
作者: ednaior   2017-06-08 21:59:00
在一輯的meet&greet 有唱一小段中日英版本like ooh-ahh那時候中文版 子瑜是唱 怎麼辦 讓我沒有辦法動哦 XDDD
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2017-06-08 22:01:00
台版可改"麥安捏 麥安捏" 但個人覺得"金敲軌 金敲軌"較好
作者: juyac11 (砂山)   2017-06-08 22:09:00
上日本節目,當然是紅白♡
作者: OoJudyoO (安康魚)   2017-06-08 22:10:00
紅白真的很難 如果有當然開心
作者: pistw   2017-06-08 22:26:00
金敲軌XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: HowWhy99 (Dream)   2017-06-08 22:37:00
如果TWICE 上紅白 那就是超~~~~級~~~~~ 大~~~事~~~~~阿
作者: tactno13 (tactno13)   2017-06-08 22:40:00
會叫子子的不是sana嗎?!
作者: i50523 (媚媚)   2017-06-08 22:44:00
推金敲軌 XDDDD
作者: Ilt0101 (LTY0101)   2017-06-08 22:51:00
會叫子子的是Momo啊~不然就周子~
作者: tieneun (Tien)   2017-06-08 22:54:00
子子是sana吧XD MOMO是周子
作者: Ilt0101 (LTY0101)   2017-06-08 22:55:00
……嗯是嗎,不好意思XD拍謝拍謝
作者: mancuteboy (boy)   2017-06-08 23:18:00
紅白一定能上
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-08 23:19:00
嗨~ 黑黑又來拉
作者: chnet3214 (嘟嘴[秋內])   2017-06-08 23:20:00
紅白能上嗎 不知道現在日韓情勢怎麼樣 雖然有日本團員
作者: m9o2o   2017-06-08 23:27:00
近幾年都沒有韓團喔
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-08 23:28:00
mancuteboy大記得再多搬幾箱專輯喔,第一名靠你了
作者: m9o2o   2017-06-08 23:28:00
且日新團要上也要有很大的話題熱度
作者: chfansl (sl)   2017-06-08 23:58:00
韓文的「子」是比較像「志」的發音喔 所以第一次聽到MOMO那樣叫有驚奇了一下XD
作者: JhouHank (Momomomomomo)   2017-06-09 00:00:00
也有可能是Momo的軟萌式韓文發音的緣故(誤
作者: NetKing520 (smell of fresh rain)   2017-06-09 00:34:00
日專沒有日文原創曲嗎
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-09 00:37:00
目前沒有 等下一張應該會有吧
作者: amanda0ray (水過無痕)   2017-06-09 02:28:00
韓團現在要上紅白可能要有現象級的轟動或成績才能
作者: velaro (下路雙組合)   2017-06-09 02:37:00
推雅美蝶xD
作者: MADAOTW (MADAO)   2017-06-09 02:54:00
紅白禁韓已經是接近政治層次的問題了…除非有突破性的改變不然只會變壞而已
作者: qazxswptt (...)   2017-06-09 02:56:00
一下跳到紅白也太快了 近期先別想那個比較好
作者: Lockers973 (Decepticons!)   2017-06-09 03:56:00
我覺得修敲軌會不會比金敲軌順XDDD
作者: asdfg5435   2017-06-09 05:22:00
子瑜聲音好明顯好好聽喔
作者: wumayzi (mayzi)   2017-06-09 08:22:00
我覺得「足超貴」好像也可以
作者: njpj4z04   2017-06-09 09:51:00
紅白跳太遠啦XD~不過以前沒禁時 其實有上紅白的也是幾團而已
作者: rinrinnn (rinrinnn)   2017-06-09 10:14:00
上紅白暫時不太可能吧XDDD大家想好遠啊
作者: HomuCat (無)   2017-06-09 12:27:00
紅白的問題很多 不是那麼簡單就能解決...
作者: bokumino (紅小豆)   2017-06-09 12:40:00
請問chfansl大大,所以酑O要捲舌的嗎?念蹷ㄘ壓邑也謝謝taki大大跟FuYen大大的講解啊,我上上面打的字竟變亂碼,我是想問"子"在韓文是捲舌音嗎
作者: starbacker   2017-06-09 12:49:00
紅白不敢想,看有沒有ms比較實在
作者: bokumino (紅小豆)   2017-06-09 12:51:00
Twice如果上紅白,會是大新聞,有台灣人上次上紅白是1998.12.31的黑色餅乾吧?覺得短期幾年內應該不會上,因素也滿多的,但裡面有3位日本成員,又覺得期待XD。能上FNS歌謠祭跟年底的金唱片大賞也是不錯的成績M.S.希望能上,這大節目呀,還沒上就有單元介紹了,希望會邀請♡CDTV、music fair也不錯
作者: EVA1125ONCE (啾啾)   2017-06-09 13:20:00
紅白我目前是不抱希望 多活動幾年再看看吧
作者: chfansl (sl)   2017-06-09 18:14:00
我不知道那算不算捲舌音耶 只是因為是重音所以聽起來會像 志
作者: mancuteboy (boy)   2017-06-09 20:55:00
假設銷量拿下年度前10,應該紅白機會就很大
作者: litgun   2017-06-09 23:37:00
樓上多搬幾箱好嗎
作者: bluesunflowe   2017-06-10 14:53:00
樓樓上是在說台灣紅白嗎??請不到TWICE的啦~~~
作者: HowWhy99 (Dream)   2017-06-10 16:18:00
是日本的紅白

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com