[討論] 大家會反對將華語稱為國語嗎?

作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 13:35:23
部分人士反對「國語」此稱呼,
主張稱作「華語」。
同時,他們也主張語言名稱應該遵循該族群意願命名,
所以不該稱作「閩南語」,應依照本族意願稱為「台語」或「台員話」。
那麼問題來了,如果在台灣語言認同是華語的族群,
反對外人將他們的語言稱作「華語」,主張要稱作「國語」(這種情況相當有可能發生),
那該怎麼辦?
https://www.facebook.com/338643246999649/posts/748931315970838/
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 13:54:00
我本身的看法是,既然「台語」能以約定俗成的角度解釋為特定語言而非「台灣人的語言」,那麼「國語」當然也能以這個邏輯解釋為某特定語言(華語)而非「國人的語言」
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 14:23:00
對內使用大概沒什麼問題,但若要對外,日本、韓國也會用「國語」一詞,會出現「一個國語,各自表述」的情況。日本、韓國的「國語」,對外可講「日本語」、「韓國語」;但臺灣的「國語」要指向「臺灣語」的話,就會是不同語言了。
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 14:34:00
樓上,其實我的意思是如果華語族群要求華語必須維持稱作「國語」那麼是不是也應該尊重他們(這裡沒有預設國語代表台語台灣話)
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 15:00:00
「國語」一詞只能對內,無法對外使用,理由如上。堅持使用「國語」,需面對「國語」這語言對外不能指向「臺灣語」的問題。
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 15:07:00
現在的台灣語言不知道有沒有外語官方名稱,不過現在華語的外語名稱最普遍使用應該是Mandarin,沒有使用「國語」一詞翻譯成外文所以就繼續維持叫作Mandarin,問題不大
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 15:14:00
跟英文詞彙無關,「華語」就是俗稱「國語」的對外名稱。對一個外國學習者來說,你不可能教他「你現在正在學『國語』」。不然全臺灣那麼多華語所、華語學程,為何不叫「國語所」、「國語學程」?
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 15:16:00
https://mtc.ntnu.edu.tw/mtc-book.htm啊所以就像現在民間推動閩南語正名為台語,可以預想有一天會不會他們也發起華語正名國語?
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 15:21:00
你自己去看師大的系所名稱,看是叫「華語文教學」,還是「國語文教學」。
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 15:25:00
好,那假設1.「閩南語」和「華語」這兩個詞都是教育部採用的實然2. 民間主張閩南語正名為「台語」(應然)3. 那麼若是主張華語正名為「國語」,由沒有相等的正當性?
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 15:28:00
「臺語」一詞的指涉,對外使用上無衝突,「國語」有,簡單講就是這樣。
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 15:29:00
國語教學中心1956年成立,華語文教學系1995成立,可見之前對外名稱還是「國語」的歷史比較久根據維基百科,1993年政府修訂發布實施的國民小學課程標準增列「鄉土教學活動」起納入正式課程。我猜「華語」名稱大概也是那個時候開始被政府採用的當然,如果要用「國語」則必須要從官方修正「國語」一詞的定義,使國語不等價於國家語言如同台語不等價於台灣語言
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 16:01:00
你忽略了我上面舉的日本、韓國例了。你要堅持使用「國語」的話,那麼你要怎麼面對日本、韓國也使用「國語」一詞來指「日本語」、「韓國語」?對外教學上要怎麼說明學生正在學習的語言,名字跟日本、韓國人的語言名程相同,但卻是不同語言?語言名稱*
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 16:11:00
很簡單啊,既然日本語、韓國語對內都稱「國語」卻不會對外國人產生混淆,那現在再多一個台灣的「國語」當然也不會對外國人產生混淆國語、国語,字型不同,發音不同而且現在一堆人把「華」當作負面形容詞
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 16:44:00
你沒搞懂我舉的例子。日本、韓國「國語」對外的稱呼是「日本語」、「韓國語」,但你所說的情況卻是要把「華語」正名成「國語」,那麼就需面對「國語」的指稱,要指向什麼?
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 17:00:00
指向「華語」這個單一語言。我上面就說了,以後國語就不等於國家語言了國語、台語、客語國語變成特定語言的專有名詞我覺得我該回答都回答了
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 17:08:00
本來使用「華語」一詞毫無問題,你先把「華語」正名成「國語」,然後又把「國語」指回「華語」,為何要多此一舉?
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 17:08:00
如果還有糾結應該是放不下「國語」一詞與「國家語言」的意涵完全脫鉤@CCY0927 現在就是在假設說華語的人不爽他們的語言被稱為華語(ex. 國語課本改稱華語課本、國語辭典改稱華語辭典)的情況,要求依照他們的意願維持「國語」稱呼如果語言平等政策貫徹,一定會發生有些人看不慣「華語」,有些人看不慣「國語」這種事發生
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 17:16:00
華語人吃飽沒事把一個原本沒有問題的詞彙,「正名」成一個有問題的詞彙要幹麼?
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 17:18:00
因為現在已經有輿論要求政府對國人的文書,提及該語言名稱不能稱呼「國語」,要稱呼「華語」了(請見本po文主文所附網址)這樣下去豈不是所有的「國語」相關稱呼都要改稱「華語」?(國語課本、國語課、國語辭典)啊華語人有沒有權利堅持他們的語言就是叫作「國語」?
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 17:23:00
屈指可數的「輿論」,連草案都沒有,杞人憂天。
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 17:24:00
畢竟華語對他們來說也是90後才比較廣泛使用的他稱吧
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 17:26:00
我很好奇,你是已經遇到有華語人想把「華語」正名成「國語」了,是不是?坦白講,我是沒遇過啦。
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-08 17:27:00
華語取代國語的輿論可能數量上不是很多,但是不乏台文界的意見領袖https://bit.ly/2IfGNKu
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2020-11-08 17:28:00
重覆一次:連草案都沒有,杞人憂天。
作者: saram (saram)   2020-11-09 06:41:00
國語一詞沿自日本.日本人稱自己語言為國語.小學必學國語課對外人稱自己語言為"日本語".韓國受日本統治所致,也和日本一樣模式.即稱自己語言為國語.小學有國語課本.對外人稱自己語言為韓國語.(北韓稱朝鮮語)中國教育單位在二零年代也效法日本,稱中國官方語言(北京話為範音)為國語.台灣光復後學校也開始教國語(文).到現在為止小學還在教國語課.中學改為國文課.俗稱中文課.可見其意義為"本國語文".這是中日韓三國的意識型態.本國人何必強調本國國名?譬如國軍一詞,就是"本國軍隊".國產是"本國產製"韓國也有"國軍"一詞.但北韓用"先軍".請問台灣同胞,你國家是"華"嗎?華是Chinese!你說說"華"是甚麼意思?目前"國語"是本國語文.立法院三讀時用國語宣達.法院判決宣讀用國語.這有問題嗎? 你要改用chinese宣讀嗎?台灣改名為福爾摩沙的話,本國語文會改變嗎?
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2020-11-09 12:33:00
台灣建國現在也是連草案都沒有,討論建國過程可能遇到的阻礙難道是杞人憂天嗎?如果認同各種語言應當平等,而且政府已訂定國家語言發展法,那麼從以後可能的(或是我們理想中的)制度走向探討可能面臨的挑戰應該是很有建設性的不是?
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-11-09 18:19:00
(引導讀者:請參考本人11/09回應本文:「沒有一種語言應當自稱或賦稱「國語」)簡單講,「國語」一名已經屬於不尊重任何其他語言所以並沒有可要求別人尊重該名稱的空間
作者: saram (saram)   2020-11-10 03:25:00
有漢文文化背景的國家很少就三國而已.對於專有名詞修飾盡量簡化.如台灣話變成台語,客家話變成客語.還有中國話也能簡化成華語.這三國基本上都"不尊重"任何"語言".所以用自主中心觀念造了"國語"一詞.當然也可說套用"國"X模式.它有單一性,威權性.如國君,國家,國土,國.....講不完.中國共產黨改變國語一詞(當時也不普及),在考量到民族共和的立場,把它變成"漢語",與其他語言並陳.對內又稱為普通話,意指全中國的普及通用語.看起來中國改良用心,但實際上沒有改變其為一官方語言的本質名詞用慣了,根本改不過來.我在生活圈裡大家都稱"國語",沒人稱華語/漢語/普通話...的.面對現實吧.
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-11-10 10:53:00
光這個板就多少人稱華語了,現實就是:「華語」這個詞會stay and grow。現實就是,開放民主社會會讓hegemony die out我不會硬叫別人改,但我知道我說清楚為什麼覺得改掉比較好,就會有認同的人也改,就這麼簡單。
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2020-11-11 00:43:00
以下是單純分享,請板友別戰我~ 我在大學修過華語師資般的初階課程,但又主修日語,所以若在使用「語言」看當下的使用語境 以「中文(或正體中文)」、日語時「中国語(ちゅうごくご)」,而台灣就是直接使用[臺語]日語情境就使用[台湾語],若要再詳述,就是多標英語讓它的意思更清楚,讓讀者、對話者更了解這樣。華語師資班那時還教導漢語拼音,但我現在是拿漢語拼音或羅馬拼音 來確認影視作品的演職員表~ 畢竟有些影視從業者未必是台灣出身(例如馬來西亞/香港等),所以依據羅馬拼音的些許差異 來判別。只能說有些使用詞彙不是一時半刻就能改掉的,也需理解或認同彼此的差異
作者: saram (saram)   2020-11-11 07:00:00
國語一詞你把它當成一個可變內涵的名詞吧.他只限本地用.到國外或面對一個老外,就不必使用這種主關的詞.或者乾脆官方把台語法定為單一國語就好了.到時候客家兄會靠北.你要是更敏感,可以把國軍改成台軍,把國產改成台產.譬如國幣,如今都叫台幣了.
作者: storilau (Storilau)   2020-11-19 16:30:00
hegemony die out?Mandarin的使用量就是被強迫推起來的怎麼沒die out然後把國語改回河洛語。那根本就只是一句先射箭再畫靶,信奉成王敗寇的話。第二句那個是指日常與政府的主要使用語種。如果現在不把被強迫更改的部分改回,那也只是繼續讓hegemony stay and grow而已,根本完全不正義。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com