Re: [閒聊] 為什麼台語新聞要用國語唸"林書豪"?

作者: eschew (convivial)   2017-10-01 14:00:21
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言:
: 本來覺得把自己置身於一個語言的環境
: 對非台語母語者的我應該是好的學習機會
: 可是聽了一陣子公視和華視之後 覺得台語新聞國臺夾雜的情形有點太多
: 特別是遇到人名的時候
: 像球員"林書豪" 修女"蕭玉鳴" 嫌犯某某某之類
: 在一連串台語中突然用國語發音念他們的名字 感覺實在很突兀
: 或者說 所有的漢字人名 都應該能用台語音發音才對
: 政治人物的名字就不會有這種情形
: 為什麼其他人名會突然用國語發音 百思不得其解
: 同時間試著聽聽看客家電視台的客語新聞
: 發現主播是全程用100%的客語播報
: 不管是人名 地名 甚至外國國名 沒有一個字冒出國語發音
: 為什麼台語新聞參雜國語發音的情形那麼多呢?
華語新聞人名攏是用華語讀,香港粵語新聞人名攏是用粵語讀,客家電視台客語新聞人名
攏是用客語讀,為甚麼民視台語新聞徐乃麟、唐從聖、曾國城chiah-nih8簡單的漢字用華
語讀?
作者: mash4077   2017-10-01 17:13:00
我也想知道,客語新聞甚至連外國國名及人名都能用客語發音
作者: Sinchiest (超級Sinchi)   2017-10-01 17:56:00
因為民視不是台語電視台阿
作者: luuva (驢猫)   2017-10-02 01:31:00
印象中民視讀自己連續劇片名也是會跳華語音 反而有次去馬來西亞聽到當地電視台用福建話讀「父與子」好奇台灣的台語主播看得稿是用什麼寫的 大概是看華語邊翻譯成台語那種方式的
作者: liaon98 (liaon98)   2017-10-04 02:41:00
又有人被刪推文了 呵
作者: saram (saram)   2017-10-04 06:27:00
習慣就好!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com