Fw: [問卦] 有沒有台語用字很細膩的八卦?

作者: maple0425 (漏接達人)   2017-04-21 22:39:39
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1O-XSWBw ]
作者: maple0425 (漏接達人) 看板: Gossiping
標題: [問卦] 有沒有台語用字很細膩的八卦?
時間: Fri Apr 21 22:28:45 2017
如題
台語有些詞彙,尤其是動詞
用法好像比華語更豐富更細膩
舉幾個有想到的例子
1.找VS揣
a (台)店員在找錢(tsau7-tsinn5)(ㄗㄠˇㄐㄧnˊ)
就是客人拿鈔票給店員「找」錢的意思
b (台)店員在揣錢(tshue7-tsinn5)(ㄘㄨㄟˇㄐㄧnˊ)
是指店員在「尋找」錢放在哪
找、揣 這兩個不同概念的字
在華語都是以「找」這個字來用
(華)我要找出零錢袋才能拿零錢找給你
(台)我愛揣出零星袋仔才會當提零星找予你
零星:lan-san ㄌㄢˊㄙㄢ,零錢的意思
2.放VS囥
a.
放(hongㄏㄨㄥˇ / pang3ㄅㄤˇ)
開放(khai-hong)、放棄(hong3-khi3)
放屁(pang3-phui3)、放風聲(pang3-hong-siann)
「放」在台語不管是唸hong3或pang3
都有往外釋放出去的概念
b.
囥(khng3 ㄎㄥˇ)
錢囥落袋子(tsinn5-khng3-lak-te-a2)(錢放口袋)
衫囥入去(sann-khng3-jip8-khi3)(衣服放進去)
「囥」在台語是對內、收藏的意思
而華語基本上不用「囥」這個字
不管是對內對外都是用「放」
也就是說國語的「放」,在台語分成「放」「囥」兩字
所以五月天的憨人歌詞我第一次聽就覺得怪
最後一句「放(pang3)在心肝內總有一天」
阿信在這裡說要把「你我講過的話」放在心中
其實以台語用法來說要用「囥」才對
這樣才有把囥的意思「往內收藏」正確使用到
就是變成
囥佇(khng3-tiㄎㄥˋ ㄉㄧˇ) 心肝內
我本身就支持五月天啦
這裡純粹把歌詞用字提出來討論
3.打
台語有很多動詞可以形容「打人」這個動作
拍(phahㄆㄚˋ):算是最常用的,華語大部分用「打」來取代
摃(kong3ㄍㄨㄥˇ):用棍子之類的東西打人
舂(tsingㄐㄧㄥ):不太會形容...類似用拳頭打人那樣
扌毛(mau ㄇㄠ):也不會形容,很常被直接用在華語「貓下去」
揲(tiap8 ㄉㄧㄚ):感覺是拿藤條、竹條鞭打的那個動作
捽(sutㄙㄨ):也是拿藤條、竹條,但這個是很快削過皮膚或抽打
揌(saiㄙㄞ):也不會形容...一般用法大概是「挖嘎力揌蕊」
我不知道台語字怎麼寫的動詞有這兩個
拳頭母(bokㄇㄡˋ)下去
(hooㄏㄡˋ)下去 揈?
而華語形容打人
我暫時想到的是「打」「揍」「扁」「鞭」
但扁跟鞭沒有手字旁
顯然這兩個字本意不是當動詞用
扁:原本是形容詞,形容物體薄薄的
鞭:原本是名詞,鞭子
不知道是清代至今的哪個時期開始被華語人士轉為動詞用了
(鞭 至少可以追溯到 清嘉慶 沈復的「鞭數十驅之別院」)
4.關於料理的動詞也很多
剛好在網路上有找到一篇文章
https://goo.gl/hZf9g7
應該還有其他多個台語字對一個華語字的例子
有沒有台語比華語用字更細膩的八卦?
PS.我在這篇的「台語」是來自「台灣河洛話」的簡寫
討論河洛話是否能代表「台語」不是本篇重點
作者: kirby0109 (卡比♥)   2016-04-21 22:29:00
專業給推
作者: kafkaLai (海邊的卡夫卡)   2016-04-21 22:29:00
台語>>>>>>>>>>>>>>北京話
作者: Yude0109 (Yude)   2016-04-21 22:29:00
閩南語不就是古漢語嗎?
作者: KennyZephyr (KennyZephyr)   2016-04-21 22:29:00
你台語系?
作者: Yude0109 (Yude)   2016-04-21 22:30:00
普通話是滿族遺毒
作者: goldman0204 (goldman)   2016-04-21 22:30:00
聽說唐朝還是宋朝 是用閩南話在奏朝的~
作者: Qinsect (Q蟲)   2016-04-21 22:31:00
塞落 好像是用手掌把頭壓下去的感覺?
作者: iSad5566 (神曲56)   2016-04-21 22:33:00
閩南語 粵語 韓語 都保留了古漢語的發音特色 普通話則無
作者: SonyXperiaZ3 (ソニーモバイル)   2016-04-21 22:34:00
3F 台語是現代語言啦 只是保留比較多的古漢語元素
作者: terry623 (諺)   2016-04-21 22:35:00
貓有點由上往下揍 尻芭樂
作者: medama ( )   2016-04-21 22:37:00
因為你用國語的觀點去看台語 才會有這種誤解
作者: muserFW (根毛)   2016-04-21 22:37:00
閩南語保留很多古漢語 像"很多"是用古語"足濟"
作者: franz10123 (koenig7)   2016-04-21 22:37:00
tsing感覺就是被大質量的物品打
作者: Aidrux (保境安民)   2016-04-21 22:38:00
中華沙文:閩南語。
作者: medama ( )   2016-04-21 22:38:00
"足濟"不是古漢語 是現代的台語認為台語保留很多古漢語的 也是站在國語的觀點去看台語反過來用台語的觀點去看國語 也可以找出國語比台語更像
作者: civiltensai (阿呆 <( ̄﹌ ̄)@m)   2017-04-22 00:04:00
bok落 我個人覺得應該是日語拳擊ボクシング演變來的
作者: WhyThe (台灣吻仔魚)   2017-04-22 02:11:00
借題問一下,「尻」落用來形容拳頭上往下是最近才有的嗎?像「尻芭樂」這種呢
作者: saram (saram)   2017-04-22 06:47:00
放是錯用. 閩南語『放』有遺棄意. 如放水流.但無安置意.
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2017-04-22 17:33:00
之前職棒選手擊出全壘打後的慶祝方式丶也有尻昇龍拳的說法
作者: NeiSeHai (忻喜)   2017-04-24 14:12:00
都沒有全台語的學校,台語何時能復興...
作者: yzfr6 (扮關二哥!)   2017-05-31 04:36:00
開,開開,開開開勾拳曰尻,無關上下左右。想想削水果皮,應該就能懂。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com