Re: [請教] 兒時遊戲的台語

作者: sizumaru (8-BALL)   2017-04-13 08:27:15
※ 引述《ChingLan5566 (緊嵐56)》之銘言:
: 突然想到大家可以討論一下兒時遊戲的台語嗎? 應該還滿有趣的
: 我忽然想到 小時候的遊戲我都用國語講的
: 比如: 跳房子 鬼抓人 鬥鬥片 打水飄 灌蟋蟀 橡皮筋跳繩 黑白 出家的有福
: 剪刀石頭布 我都不會用台語講
這個小弟以前寫過一篇文章稍微整理過,還請大家指教。
圖文好讀版
https://goo.gl/8tm7PK
偶然翻到這一篇,想起許多鄉村童年往事,雖然不過二三十年之事,有很
多已然在現今社會消逝,在我記憶裡也模模糊糊了。信手記下,或許可以為後
來的人作一些考證上的資料。
在1943年二月發刊的《民俗台灣》第三卷第二號,有一篇黃連發撰寫的
〈台灣の童戲〉,他提到:自從支那事變(盧溝橋事變)之後,由於日語教育
的普及,連台灣小孩玩遊戲時所用的「術語」,都夾雜了日語。例如遊戲用的
「寶物」道具,會以日語稱之為「王」(オン)。
這讓我想起,我童年的80、90年代故鄉,也是這麼稱呼遊戲中使用的道具,
念成「óng」(ㄨㄥˋ),但是童年已遠,我不太記得實質上會將什麼東西叫
成「王」,可能是踢罐子的那個罐子。不過我可以肯定的是,男孩會把自己的
小雞雞也叫「王」,比如說男生互抓小雞雞
作者: griff (む寶)   2017-04-13 09:00:00
推,居然釣到竹野內豐XD
作者: pedi (張開雙手守護你)   2017-04-13 11:50:00
高雄鹽埕 小時候暫停是說"歐斯K",應該是變體吧?
作者: Kerdison (阿拉蕾和小金魚)   2017-04-13 12:07:00
台南新市 同樣講美國揣、一志 其他詞就不太肯定了 年代久遠 1984生救雞也有 現在想起來了想請問覕姑揣 從字意上如何解釋?
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2017-04-13 19:54:00
臺北市文山區(興隆一帶)有聽過歐斯(咪)K臺北木柵「K打」
作者: qsasha (小花)   2017-04-13 20:07:00
舊高雄市區 歐斯K, 瓠仔
作者: njnjy (邱若男我要幹死妳)   2017-04-13 22:48:00
看到這篇才想起來 時代的眼淚QQ
作者: zero00072 (赤迷迭)   2017-04-14 17:49:00
雲林、臺中,1988。只有打電動聽過歐斯K,其他沒聽過。不是沒在玩「捉迷藏」,是我們的捉迷藏單純就躲貓貓。
作者: Lhanas (窮奇太子)   2017-04-15 14:16:00
上海話的確有用「奧斯開」oo-sii-khe,或「奧斯兩百開」表示暫停,很多上海人童年經驗中都有這個詞,跟台灣人一樣,但語源真的眾說紛紜
作者: protract (vehement)   2017-04-15 18:44:00
小時候暫停是說"歐斯K" (萬華)
作者: u96873 (阿均)   2017-04-16 02:30:00
台北永和,歐斯密K
作者: incandescent (隨便)   2017-04-27 23:35:00
我只知道玩紙牌要喊 kg班 (像日語的 掲示板發音)那到底是啥 有人知道嗎紙牌全部脫手時結束要喊 蘇動普(類似ストップ stop)的發音
作者: liaon98 (liaon98)   2017-04-28 09:46:00
我小時候也有遊戲叫 K雞幫 石洞補 可是好像不是紙牌遊戲 可是我也忘記是什麼遊戲了...翻我國小日記發現的 可惜當時沒把規則記下

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com