Re: [新聞] 自由開講》巨蛋台語發音與變相歧視

作者: Tiunn (guesswho)   2014-10-13 19:01:22
親愛的旅客:您好!  
  感謝您對捷運事務的關心,有關您以本公司意見信箱反映之事項,本公司相當重視,
並說明如后:
  閩南語、客語發音屬於多元化發音腔調,捷運車站站名之閩南語及客語廣播,係委由
專業錄音室及聘請專業錄音人員,採用一般大眾通俗唸法錄製,以符合一般大眾能清楚辨
認列車上播放的站名為主要目的。
  以閩南語為例,經查教育部臺灣閩南語常用詞辭典,「巨蛋」按字面直譯可唸成「K
ī-tàn」、「Kū-tàn」等,另亦有民眾給予不同的建議,發音多元,本公司尊重各方
意見,惟「巨蛋」兩字為外來語(例如:巧克力亦是外來語),原先即非本土語言,實毋須
刻意將其音譯為閩、客語,另為使一般大眾搭乘捷運能清楚辨認列車上播放的站名,避免
困擾及不便,「臺北小巨蛋」站到站廣播之閩、客語播音將先視為外來的專有名詞,並參
考高雄捷運「巨蛋」站案例,採用國、閩、客三語同音播報方式辦理。後續本公司將持續
蒐集旅客意見並參考各方建議,進行檢討修訂。 
謝謝您的來信與指教,若您對本次回復內容有任何疑問,歡迎逕洽承辦人:林小姐,聯絡
電話:02-25363001轉8662或24小時客服中心 02-218-12345,並祝您
健康愉快                         
臺北大眾捷運股份有限公司
作者: EvilWind ( )   2014-10-13 20:18:00
我很好奇,這種回應方式,是不是代表未來許多外來語都可以用這種邏輯來正當化「國語發音替代閩客語」?而且就以回函所舉的例來說,「巧克力」雖是外來語,但很顯然是用「音譯」而來,但巨蛋卻是「意譯」,根本不同如此一來豈不是以後不管音譯或意譯,只要是外來語,就都可以被刻意扭曲成只用國語發音就好?
作者: nektsu2 (N)   2014-10-13 20:50:00
記得回覆不滿意並留言,才會有後續
作者: mapleflute (楓笛)   2014-10-13 22:33:00
我得到了幾乎一樣的回應Orz
作者: jjXie (SY)   2014-10-13 22:35:00
發音多元選一個也比直接念國語好…
作者: saram (saram)   2014-10-14 14:15:00
叫'大卵'就解決了.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com