容易念錯台語發音的地名

作者: chiu721115 (台東~好山~好水~好無聊~)   2014-04-29 13:43:26
有沒有容易念錯的台語地名
或是中文字義讓人誤會台語可能這樣念的地名
有些正確發音真的是要在地人或常去的才知道阿
我來提供幾個我常聽到一般人會念錯的地名
台南: 囝仔宮 領寄 龜洞 大人廟 四草 吉貝耍 篤加 漚汪 上茄苳
高雄: 內門 鳳山 旗山 岡山 大崗山
屏東: 車城
澎湖: 馬公 望安 水垵 外垵
請大家多多提供更多外地人容易念錯的台語地名
作者: skn60694 (入聲)   2014-04-29 15:07:00
萬巒 貢寮 基隆嶼
作者: Asvaghosa (葉)   2014-04-29 17:42:00
要標音啊
作者: Kerdison (阿拉蕾和小金魚)   2014-04-29 22:36:00
高雄楠梓彰化北斗
作者: hoochie (阿肥!!)   2014-04-30 12:20:00
要標示台羅呀... (我台北萬華都念作 萬華)
作者: RIFF ( 向問天 )   2014-05-01 18:01:00
台灣 是不是 "秮原" 阿??台灣: 用客家話 又怎麼發音? 是否可以考證出其淵源本意?EX:澎湖應該改回"平湖" 基隆改回雞籠像澎湖這類亂改 傷害文化 也有礙文創觀光發展
作者: leoblack (自我放逐的開始只好自己)   2014-05-02 01:37:00
高雄:大貝湖
作者: ihcaoe (Ihc)   2014-05-02 13:57:00
回RIFF:我有看到http://ppt.cc/5dVK 164頁,他說臺員是安平的部落名
作者: saram (saram)   2014-05-02 21:01:00
(大員)台灣是'臺窩灣'音的簡化. 本地原住民回答荷蘭人的話.荷蘭人認為這是(安平古堡一帶)地名. 也是後來的一鯤申.
作者: RIFF ( 向問天 )   2014-05-03 15:58:00
跟"秮"無關?
作者: saram (saram)   2014-05-04 00:09:00
這字來源於荷蘭人記載, "大員"範圍很小, "福爾摩莎"才是台灣全島的名.中國人採用台灣一詞作為全島的名稱. 而跑路的荷蘭人繼續用福爾摩莎, 連美國在二戰時都用它稱台島.如果把台灣當成一個人, 他正名叫台灣, 暱稱叫福爾摩莎.戲稱鬼島.
作者: RIFF ( 向問天 )   2014-05-09 17:23:00
覺得跟當時原住民很多種 秮 有關中台往來 應該唐時不多 明時才多些晚唐 閩南海貿富裕 若台閩當時有往來 貿易當會極大地繁榮台當有文獻記載 然文獻現僅知宋時及於平湖而稻至周漢已於諸越地很普遍稻普及於台較晚 故我猜當時人見島民主食秮 應頗異之很可能以秮名之初往來多為漁商 名稱應為白讀 不可能文讀如平湖名者亦為白讀 不可能文讀大員此外 還須考證原民對秮這字的古用法古外來航海者 取名字很可能參考當地原民的地方自介
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2014-05-09 23:27:00
tai-uan是音譯,記錄成文字的當然懂漢文,以他自己的音感轉成漢字,和使用者無涉
作者: RIFF ( 向問天 )   2014-05-10 14:32:00
tai-uan為音譯 平湖不是音譯 應該有原因另,原住民說的tai 指涉為何 亦值得探究
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2014-05-10 23:26:00
臺灣有多少地名是音譯要不要先查查?淡水清水三線路各別文讀音文讀音怎來的?你以為有統一規律?
作者: RIFF ( 向問天 )   2014-05-11 17:42:00
問一下 有人深入研究過島民 如何用"秮"字嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com