[大哭] 我要去撞牆

作者: mayday375 (波提)   2008-01-15 12:53:21
今天呢英文考了這樣的一題要我們翻譯
The fly is stuck in the honey
恩恩!
看起來很簡單吧
正解就是
"蒼蠅被困在蜜糖上"
單字解釋我都知道阿
但卻想了老半天想把他拼成一句順暢的句子
整張考卷就只剩下這題

怎麼也沒想到FLY在名詞的時候叫做蒼蠅
HONEY我知道可以翻成蜜糖
但我卻把他們正確的解釋遠拋到對案去了
再讓我發洩一次好嗎
看!!
雖然在我生活中每天都可以發生一件很蠢的事情
但我覺得比起公共場合中跌倒甚至是摔個狗吃屎我還願意忍受
我寧願那題答案是空白
早就知道不要寫了
早就知道不要自作聰明了
我的翻譯為................
The fly is stuck in the honey
自由飛翔就是對甜心最好的束縛
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

老師看到答案一定會囧到爆...
我是不是應該去黑特版才對!?
作者: jonrsx (江∮<( ̄︶ ̄)>∮江)   2008-01-15 12:56:00
我覺得老師應該會算你對吧 算翻的很唯美了 XDDDDDD
作者: godiva56 (喔把把)   2008-01-15 12:56:00
我怎麼覺得你寫的很好
作者: mark802352 (火星人)   2008-01-15 12:57:00
我覺得會加分!!!
作者: mayday375 (波提)   2008-01-15 12:58:00
真的嗎..我同學都寫對耶 (他們聽到我的答案笑到不行= =)
作者: bogardan (hammer)   2008-01-15 13:00:00
不是IN 而是TO的話應該沒有問題吧?
作者: minche   2008-01-15 13:03:00
有潛力 超強的=ˇ=
作者: superlubu (叔叔你人真好)   2008-01-15 13:06:00
有創意,有意境,可惜沒分.......... ╭(  ̄︶ ̄)╯
作者: buthow   2008-01-15 13:20:00
高手
作者: asdfgh00   2008-01-15 13:21:00
可能原PO的老師隔幾天就會來發文了XD
作者: star01 (運動宅 電影宅)   2008-01-15 13:39:00
安心上路......
作者: hirofumisyo (Ami)   2008-01-15 14:07:00
..........
作者: chadgege (會叫的死不了)   2008-01-15 14:11:00
念在你有創意,夠噱頭,明年再來過吧
作者: deoman43   2008-01-15 14:17:00
清流
作者: bauz520kimo (常米歐)   2008-01-15 14:28:00
英文老師:孩子,你在跟老娘開玩笑嗎...
作者: bauz520kimo (常米歐)   2008-01-15 14:29:00
念天地之悠悠.....
作者: yuan15 (綠狂魔)   2008-01-15 14:30:00
我覺得翻得還不錯的說XDDD
作者: djviva (時鼠無奈)   2008-01-15 14:37:00
推~~ 錯的太美麗
作者: sonryuasuka   2008-01-15 14:37:00
樓上的噓不小心表態了...
作者: bridget540 (請叫我印刷機)   2008-01-15 14:57:00
是錯"得"太美麗才對(菸)
作者: moxow   2008-01-15 15:08:00
呵呵,翻得真美:")
作者: iscoral (放手才是對的吧...)   2008-01-15 15:10:00
我覺得很棒呀 會加分的XD
作者: windlune (qe)   2008-01-15 15:21:00
XDDDDDDDDD
作者: mayday375 (波提)   2008-01-15 15:24:00
這句課本上有耶!這樣一來老師不就知道我沒在上課了...><
作者: sgaries (sgaries)   2008-01-15 16:37:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: tequiero   2008-01-15 16:39:00
XDDDDDDDDddddddd
作者: Addidas (天堂 地獄 一線間)   2008-01-15 16:44:00
218.169.91.93
作者: howar31 (Howar31)   2008-01-15 16:49:00
165.87.76.18
作者: cccqqq (滾來滾去)   2008-01-15 17:04:00
自由飛翔就是對甜心最好的束縛!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: hibaby5433 (卡迪那)   2008-01-15 17:10:00
可使怎麼覺得說反了?應該是甜心是對飛翔最好的束縛
作者: hibaby5433 (卡迪那)   2008-01-15 17:12:00
因為飛行..被困住了@@算了我認真了
作者: aibaaiki (懶熊好朋友)   2008-01-15 17:26:00
翻得好有意境 英文老師: 這...這是暗示嗎(羞)
作者: wolve (tough)   2008-01-15 17:34:00
安心上路
作者: KiRS (KiRS)   2008-01-15 17:36:00
文字很美..可惜不對...下次再來
作者: Aseven ( 桃氏企業老闆)   2008-01-15 18:08:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: YHHyhh   2008-01-15 18:41:00
好詩 好詩
作者: itismeow (喵 ♥♡)   2008-01-15 18:51:00
美麗的錯誤...
作者: ron (Pocari)   2008-01-15 19:08:00
國文造詣真好啊...
作者: ryancij (ryan)   2008-01-15 19:19:00
原PO該讀中文系
作者: shaumin (千倉雲)   2008-01-15 19:20:00
錯的多美麗~
作者: kangleis (抗累死)   2008-01-15 19:25:00
自由飛翔就是對甜心最好的束縛 beautiful.....
作者: soulboy (月半魚)   2008-01-15 19:28:00
美麗的...錯誤
作者: blueshadow98   2008-01-15 19:56:00
要深深的體會才懂~~
作者: nancy1014   2008-01-15 20:48:00
好美啊~~原po的老師想必會改到流下感動的兩行清淚
作者: tony771112 (通尼)   2008-01-15 21:08:00
我覺得其實翻得很好
作者: a005182 (小圍)   2008-01-15 21:26:00
真是一個美麗的錯誤~~~~
作者: eggbird (小焰影)   2008-01-15 21:50:00
翻的很不錯
作者: toranpu (我想要p幣 Q.Q)   2008-01-15 22:29:00
美麗的錯誤! (哇! 這句英文我居然會 O_O)
作者: Oakley2008 (奧克利)   2008-01-16 01:20:00
創意100 唯美100 意境100 得分O ㄎㄎ...
作者: narnic (霹靂無敵大西瓜)   2008-01-16 01:32:00
試翻譯下句: "This is fxxking good"
作者: narnic (霹靂無敵大西瓜)   2008-01-16 01:33:00
口語式翻譯: "這真是他ㄇ的好!" (請原諒我用注音)
作者: narnic (霹靂無敵大西瓜)   2008-01-16 01:34:00
偉大的祖國式翻譯: "這是乾貨!"
作者: jingyesi (靜夜思)   2008-01-16 10:09:00
推文竟然都沒出現The girl never give up的梗/_\
作者: yllorb (雨傘)   2008-01-16 13:23:00
記住英文老師的臉
作者: celeste2008   2008-01-16 13:33:00
騎魔字典翻為…『飛行被困住在蜂蜜』…囧RZ
作者: a6109a6109 (little pig)   2008-01-16 20:17:00
XDDDDDDDDDDDDDD
作者: starlone   2008-01-16 22:56:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: chenchungwen ( )   2008-01-17 02:33:00
....我怎麼也翻不出這種東西啊..
作者: pintwo (pintwo)   2008-01-17 03:26:00
很讚耶XDDD
作者: yjay (Taylor Swift - Red)   2008-01-17 03:42:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: tinyrain ( )   2008-01-17 06:43:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: Yie (我就是我)   2008-01-17 09:49:00
XD
作者: brian6217 (追尋)   2008-01-17 10:52:00
翻的超超超棒!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: pinky75011   2008-01-17 15:13:00
哇 我都翻不出來呢!
作者: ayumifan (忙也是一種快樂)   2008-01-17 19:35:00
剛剛看成【The fly sexy in the money】(眼殘)
作者: gsx7777777 (麵包)   2008-01-18 17:52:00
真是一個美麗的錯誤
作者: newsoulth (躓滯 girl)   2008-01-18 19:10:00
可是為什麼有"最好的"這個形容詞在?
作者: sp061311 (為)   2008-01-19 02:47:00
老師:念在你翻譯不錯,幫我翻100篇論文我就給你過
作者: netsu   2008-01-20 14:28:00
翻的很美耶,希望老師看在句子很漂亮的份上給點分......
作者: princessmake (座敷娃娃)   2008-01-20 21:50:00
美麗的錯誤
作者: cutejenny (豬頭￾ )   2008-01-23 16:50:00
BRAVO!
作者: miljs (鬼鬼)   2008-02-19 10:28:00
高手高手高高手...
作者: webman (WebMAN)   2008-02-26 20:44:00
那 蒼蠅黏在甜心上 勒?.....
作者: i14d14 (d@.@ t:// f:// h://)   2008-07-10 13:48:00
想像力XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com