[活動] 志工招募!Python 官方文件繁體中文翻譯

作者: rockleon (眠れないの夜に。。。。)   2023-11-21 15:44:27
感謝 Soft_Job 板!
志工招募!Python 官方文件繁體中文翻譯
嗨各位大大,我們是 Python 文件繁中翻譯志工,將在 11/25(六)舉辦線
下 sprint 活動,尋找更多志工加入我們的行列!
活動內容:
0我們會在當天介紹專案背景,讓大家能夠熟悉翻譯流程、介紹翻譯平台與自動化工具使用
方式。我們當日的目標是分工完成 **string** 模組的文件翻譯,但並非硬性規定,你可
以選擇翻譯任何你感興趣的部分!
招募條件:
我們歡迎所有對 Python 感興趣的開發者加入我們的志工團隊。無論你的經驗如何,只要
你對翻譯工作有興趣、願意與我們一起努力,你就是我們正在尋找的人!
活動資訊:
報名:請於 KKTIX 活動連結 報名
https://sciwork.kktix.cc/events/pydoc-zhtw-meetup-nov-2023
時間:11/25(六)14:00 - 17:00
地點:GoFreight 聖學科技(https://maps.app.goo.gl/3APeHbCayAxNAeUN8)
活動流程:
1. 14:00 ~ 14:30:簡單自我介紹互相認識
2. 14:30 ~ 15:00:專案介紹
3. 15:00 ~ 15:30:翻譯教學
4. 15:30 ~ 17:00:實作
注意事項:
* 須攜帶筆電,教學後會在現場練習
* 在活動開始前,請依照 Github Repo 中的 README 完成 [事先需要有]的步驟:https://github.com/python/python-docs-zh-tw#id4
* 活動地點為聖學科技辦公室,因此到達地點之後請在一樓等待,我們會派人帶大家上樓。
相關連結:
活動頁面:https://sciwork.kktix.cc/events/pydoc-zhtw-meetup-nov-2023
專案連結:https://github.com/python/python-docs-zh-tw
討論區:Sciwork Discord 的 pydoc-zhtw 頻道
(請透過此連結加入:https://discord.gg/6MAkFrD)
如果你對這個活動感興趣並且想要瞭解更多細節,歡迎留言或私訊我們;也歡迎分享此訊
息,邀請更多人加入我們的志工團隊!
讓我們一起為台灣 Python 社群貢獻一份力量!
作者: chan15 (ChaN)   2023-11-21 15:47:00
加油加油
作者: rockleon (眠れないの夜に。。。。)   2023-11-21 15:50:00
感謝,我們現在會每月舉辦meetup,有興趣的朋友歡迎來!
作者: HmmHmm (凝結的時間)   2023-11-21 22:19:00
請問沒辦法參加的話以後也可以一起翻譯嗎
作者: wt (Time to Change!)   2023-11-21 22:31:00
有考慮過用GPT來寫嗎?
作者: rockleon (眠れないの夜に。。。。)   2023-11-21 22:38:00
H大,當然沒問題,歡迎看REPO README走過一次流程,有問題的話都可以到Discord找到我們討論!wt大,我們現在有Google 翻譯的腳本,也正在開發GPT的翻譯腳本來提高翻譯效率,若您有興趣的話可以看看有個 PR正在處理這件事情喔
作者: jobintan (Robin Artemstein)   2023-11-22 07:48:00
推個先,論AI翻譯的話,Google translate比較靠譜些。
作者: karst10607 (誰可以協助我開板?)   2023-11-22 08:36:00
推,身為全職technical writer 有點興趣
作者: Suleika (Suleika)   2023-11-22 14:52:00
respect
作者: jay123peter (蕭瑟風雅)   2023-11-22 16:05:00
推,但我覺得辦線上的,會更多人參與
作者: deeeplove (想不到ID)   2023-11-22 17:57:00
推推 剛好沒空
作者: eva19452002 (^^)   2023-11-22 19:54:00
這不是用google翻譯或DeepL就能解決的事嗎?
作者: fruitmin (水果明)   2023-11-22 21:17:00
推一下!Respect!
作者: shibin (喜餅)   2023-11-22 21:44:00
作者: rockleon (眠れないの夜に。。。。)   2023-11-22 23:50:00
謝謝各位大大支持,簡單回覆一下幾個問題:目前不舉辦線上的原因是過去的經驗有少部分不是軟體工程師,會對於Git協作不熟悉,所以希望面對面教學、交流。另外有提到任何翻譯工具加速翻譯過程的部分,其實我們在Review PR的時候就是在進行校稿,其實是非常耗費人力的
作者: wei19918 (wei19918)   2023-11-23 02:16:00
push!
作者: as960625 (Piao)   2023-11-23 22:06:00
推推
作者: guanting886 (Guanting)   2023-11-24 00:23:00
推有心
作者: jack42107 (小克)   2023-11-24 08:24:00
推 希望多多保留台灣原生用詞
作者: Jojoaas   2023-11-24 14:46:00
作者: Arbin (路人_Lv菜逼八)   2023-11-24 16:07:00
推 可惜當兵期間無法參加
作者: waldo870 (基隆的林旺哥 )   2023-11-26 23:51:00
謝謝您們的翻譯
作者: unmolk (UJ)   2023-11-29 05:57:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com