作者:
AmosYang (泛用人型編碼器)
2020-07-24 13:12:28有時候,我們會依照人事物的性質、特徵做「分組(group) 、標記(tag) 」。
像是:
* 把房間裡的雜物分類成書籍、服飾、器具。
* 把書分類成小說、漫畫、工具書。
* 把小說分類成愛情、歷史、奇幻、科幻。
那麼,該怎麼用英文描述那個「分組的種類、類別、類型」?
# 先說結論: "category" 可說是最萬用的選擇。
這篇文章會深入探討 type / class / category / classification 的語意,希望
能幫助讀者學會用英文提昇程式可讀性。
* Google 簡報 https://bit.ly/2OOSpEs
* Facebook 相簿 https://bit.ly/3ju7sBz
* GitHub 討論 https://bit.ly/321ResR
作者:
tbpfs (http://0rz.tw/Uk989)
2020-07-24 13:17:00趕快推~以免被人家知道不懂
作者:
alohac (雨中的男子)
2020-07-24 13:51:00念能力還蠻恰當的 嘻嘻
作者:
testPtt (測試)
2020-07-24 14:01:00我偏要用zhonglei
作者:
yyhsiu (hsiu)
2020-07-24 15:17:00推,然後樓上我笑了
作者:
yoche2000 (Sushi Desu! 在下壽司)
2020-07-24 15:30:00推念能力
作者: roccqqck (ccqq) 2020-07-24 18:26:00
species如何
作者: kevin979 2020-07-24 18:45:00
推,最近公司要統一命名規範,心好累~
作者: WestMelon (WestMelon) 2020-07-24 19:44:00
優文推
作者: jasonwung (路人JJ) 2020-07-24 20:56:00
推
另一種是故意換個方式拼,用 clazz 也滿常看到的。
作者:
ian90911 (xopowo)
2020-07-25 14:04:00感謝分享
作者: sk6852 (DaPow) 2020-07-25 15:19:00
推!感謝分享
作者:
qaz0101 (自由人)
2020-07-25 17:09:00推
作者:
CoNsTaR ((const *))
2020-07-26 14:13:00Kind 在 type system 裡面也有意思啊
作者: mybluesky (天族) 2020-07-26 16:53:00
好文推