[問題] 英文翻譯

作者: a3380101 (Harry)   2020-06-02 17:53:56
Convinced? I’m not. But this is an idea that seems to have taken root in our
popular culture, helped by “shock expos廥 ,a few books, and the 2011 film H
ysteria, where Hugh Dancy, playing a real Victorian doctor called Mortimer Gra
nville, turns his 1880s invention of a muscular massage device into a sexual a
wakening for his female patients.
請問有人知道文中shock expos廥是什麼嗎
作者: Timekeeper (Yanks)   2020-06-02 18:21:00
shock expos廥
作者: a3380101 (Harry)   2020-06-02 18:24:00
是shock expos廥但不知道為啥打不出來
作者: louis0523 (夜刃)   2020-06-02 18:28:00
作者: patient35 (醬油珍珠)   2020-06-02 18:42:00
記得分類
作者: Klaus337 (hi)   2020-06-03 00:58:00
某個專有名詞吧 如果你在考試的時候應該會直接跟你講是什麼另外方便給個文章的原網址嗎
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-06-03 01:38:00
exposé是法文來的字,意思是公開揭露 , either in adiscreditable or an innovative way,所以 shockexposé就是針對某一事件相當驚人的公開揭露文中應該是帶有一種sarcastically innovative的語氣,因為可能不符合當時代的社會風氣之類的;又或者例如矽谷公司Theranos後來被人揭穿都是幌子,也是一種 shockexposé, in a discreditable way of course.
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-06-03 12:01:00
為什麼不估狗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com