Re: [代po][問題] 如果要拿 15up 還需要再改些什麼

作者: charli (--/)   2020-01-10 12:56:03
前面已經有 人提出一些建議,我也用這篇做個修改示範。
整篇看下來,問題並不只是只有用字問題,converse只是conversation的動詞型態,要使
用我覺得沒什麼關係。
I have a conversation with my teacher.
I conversed with my teacher about this issue today.
但最大的問題是句意不清楚,我發現這是很多考生的問題。
helping lonely elders by spending my weekends to converse with them.
為什麼只是跟他們對談,就可以幫忙他們??
到底你的對談是講了什麼,所以可以幫助他們?像傳道一樣嗎?
而且lonely elders代表獨居老人嗎??
這邊補充一下,把獨居老人說法統整一下。但這是高中英文作文,意思有到,我覺得可以
接受理解就好。有其他意見的,都請直接推文討論。
網路上常見到說法
Seniors living alone
Elderly living alone
Older adults living alone
台灣衛生福利局是寫
Live-alone seniors
你應該是針對獨居老人的問題,才花時間陪伴他們吧?
如果只是lonely elders,不見得代表他一直都是lonely狀態,所以也不見得是社會問題

可能只是他的老伴去吃飯,他自己現在一個人。
我看到感覺是句子意思沒有完成,文意沒有到。
我可以看出來你是要出於善意,去陪伴獨居老人。問題陪伴的意思在哪裡?這不是散文,
讀者不會幫你擅自衍生沒有生出來的意思。
考試的重點是什麼?
120字以上,寫出有邏輯的作文架構。
所以如果保留你元素的話,我這句可能會改寫成這樣子。
I spent part of my high school life with local seniors living alone doing
some social events in order to improve their quality of life.
(spend time with 其實是用在熟識的人居多,這在寫作上也有人討論
spend time with v.s. accompany哪個會比較好。accompany用比較不熟的人身上,在這第
一句關係還沒定之下會比較好。另外也可以用spend time doing sth (像是help arrange
social events for seniors...等等也可以),我覺得這樣寫也ok。)
https://forum.wordreference.com/threads/accompany-vs-spend-time-with.2940220/)
或者這樣子改(用accompany示範)
I accompanied local seniors living alone on social events for most part of
my high school time in an effort to improve their quality of life.
(如果要改這句,要注意到這個只是子句,前面還有接As a high school student。所以
沒辦法拆成多個子句來形容此事件。在考慮其他可能性,我建議要對這句修改的人,不如
直接修改整個文章。因為這是第一句,而這文章也沒有主題句。所以不管這句怎麼改的精
簡,都無法改善文章組織架構,這下面討論過了。如果你高明到可以直接改成符合題幹的
主題句,還請另外發一篇。)
(spend 後面只能加ving 嗎???我發現在美國時候並沒有這種絕對的文法規則。如果有任何
意見,歡迎推文發表一下看法。)
The Phoenix City Council spent $149,000 to have the National Police
Foundation, a nonpartisan think tank, investigate its 2018 shootings.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/spend
除此之外,我也注意舊的文法書有提到spend time + Ving這個用法
可是在美國,我發現這個用法並不是絕對的,的確有使用spend time + to V的用法
這在空英也有討論過:
https://www.english.com.tw/forum/post15295.html#p15295
不過意思有點不一樣
spend time doing something是這時間都花在某個行為上
spend time to do something 是指這時間都是為了花在哪個行為上
如果考量句意,是指作者高中大部分的時間,都花在陪伴老人身上。
所以採用ving會比to Verb 好。這也是為什麼如果你真的有考量句意,你就不會死背文法
書。
如果要用accompany,通常表示go somewhere;to be a companion for (someone)
。也就沒有單單只寫I accompanied the elderly. 必須要表明目的像 to the store or
on the trip,所以就要加入目的像是參與social events還是怎樣。
accompany sb on
accompany sb to
http://learnersdictionary.com./definition/accompany
(現在台灣文法都要這樣教嗎??這樣學生寫作文會寫很慢,要記住文法分數不重,重要是架
構有了,再推敲句子的邏輯,你就會發現意思要修一下。不要一開始就針對文法,這是有
點不太好的習慣,因為你的語感會建立很慢,但是放在這邊給大家參考一下。)
但這只有改句子,你原先目的並不是單純的花時間去陪他們。而是參與一個類似社會志工
的活動,去改善他們的狀況。你不可能隨隨便便就去拜訪陌生人,一定是有人協助的。
你下一句就寫了
I attended the helping elders program at least 15 hours.
但是也不清楚,是15小時一天,還是一個月15小時,還是一年。也有細節不清楚的問題,
所以我不知道你有沒有真的念過去,檢查一下這些構句的小細節。
helping elders program
其實我這個特別查了一下台灣衛生福利署的用法
發現並沒有這樣的說法
正確名稱應該是Care Services for Live-Alone Seniors
你應該用care service而不是program來說明照顧老人。
https://www.sfaa.gov.tw/SFAA/Eng/Pages/VDetail.aspx?nodeid=234&pid=3791
好,可能會不服氣,說這是國外用法。
可是美國也沒有這個用法
以加州為例,就是Multipurpose Senior Services Program (他們是整合在一起)
我也沒有看到你使用這個名詞,所以不知道是哪邊的說法。
https://www.aging.ca.gov/Programs_and_Services/Multipurpose_Senior_Services_
Program/
所以變成改了這句也不對,因為意思不完全,所以常常改這種比較意思不完全的文章,變
成要整個修飾。
我發現我都還沒有看完整篇,你前幾句的構句邏輯就有問題了。所以現在台灣英文教育是
可以忽略構句邏輯嗎?還是老師太忙都沒有教?
除此之外題幹要求第一段寫什麼?
面臨的問題為何以及為何你做出那樣的選擇
那你破題怎麼會第一句是As a senior high-school student, helping lonely....
主題句呢???你這段的主題是什麼??
跑去哪???這篇瞬間就離題了,為什麼大家很喜歡把散文寫法帶進英文。如果不想要把主

句寫在第一句,也可以寫在第二句。完全不寫,就是整個架構散掉,不知道在寫什麼。
你說什麼?
小說沒有人那樣寫?
你有沒有看The hobbit
它第一句是寫什麼
In a hole in the ground there lived a hobbit.
作者有排到第三段,才跟你解釋什麼是hobbit嗎??
所以我不知道要不要看完這篇,因為前幾句就表示你的文章水平。(全部一句一句看,大

要花三個小時以上。很多人都詞不達意,改起來特別費時。)
幾乎所有考生幾乎都是架構和構句邏輯的問題,很多人糾結在用字和文法,卻忘了占分的
比例沒有那麼高。
內容(5分)、組織(5分)、文法與句構(4分)
這幾個就佔一半以上的分數,所以我就不知道到底是老師沒教,還是她太忙沒有辦法細改

如果構句邏輯不好,你大概文法也會不太好。這是比較息息相關的,用字我到覺得是其次
,畢竟偶爾也要嘗試使用不同的單字技巧。
在寫這種題目的時候,都是建議把構思快速寫出來,照著構思寫才不會離題。
像這樣:
A
作者: ruj9vul3 (ru)   2020-01-11 14:32:00
太佛啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com